Faustus: From the German of Goethe: Translated by Samuel Taylor Coleridge

Valutazione media 3,97
( su 23.378 valutazioni fornite da Goodreads )
 
9780199229680: Faustus: From the German of Goethe: Translated by Samuel Taylor Coleridge
Vedi tutte le copie di questo ISBN:
 
 

The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe's Faust (1808), was translated into English by one of Britain's most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge.

Goethe himself twice referred to Coleridge's translation of his Faust. Goethe's character wrestles with the very metaphysical and theological problems that preoccupied Coleridge: the meaning of the Logos, the apparent opposition of theism and pantheism. Coleridge, the poet of tormented guilt, of the demonic and the supernatural, found himself on familiar ground in translating Faust. Because his translation reveals revisions and reworkings of Coleridge's earlier works, his Faust contributes significantly to the understanding of Coleridge's entire oeuvre.

Coleridge began, but soon abandoned, the translation in 1814, returning to the task in 1820. At Coleridge's own insistence, it was published anonymously in 1821, illustrated with 27 line engravings copied by Henry Moses after the original plates by Moritz Retzsch. His publisher, Thomas Boosey, brought out another edition in 1824. Although several critics recognized that it was Coleridge's work, his role as translator was obscured because of its anonymous publication. Coleridge himself declared that he 'never put pen to paper as translator of Faust', and subsequent generations mistakenly attributed the translation to George Soane, a minor playwright, who had actually commenced translating for a rival press.

This edition of Coleridge's translation provides the textual and documentary evidence of his authorship, and presents his work in the context of other contemporary efforts at translating Goethe's Faust.

Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

Recensione:

...anyone interested in Anglo-German relations in the Romantic age will have to read this book and the critical heritage it is rapidly generating. s

a work of great scholarship which promises to reconfigure our understanding not only of the life and works of a major English writer, but of that writer's complex role in European cultural commerce... the recovery of Coleridge's time-concealed masterpiece promises to trigger a ripple of realignments right across both English and European Romanticism. (Kelly Grovier, Times Literary Supplement)

L'autore:


Frederick Burwick is Professor Emeritus of English at the University of California, Los Angeles andJames C. McKusick is Professor of English at the University of Montana.

Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

I migliori risultati di ricerca su AbeBooks

1.

Burwick, Frederick Professor
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Quantità: 1
Da
Paperbackshop-US
(Wood Dale, IL, U.S.A.)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro 2007. HRD. Condizione: New. New Book. Shipped from US within 10 to 14 business days. Established seller since 2000. Codice articolo VU-9780199229680

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 178,24
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 3,22
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

2.

Burwick, Frederick, Professor
Editore: OUP Oxford (2016)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Paperback Quantità: 1
Print on Demand
Da
Ria Christie Collections
(Uxbridge, Regno Unito)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro OUP Oxford, 2016. Paperback. Condizione: New. PRINT ON DEMAND Book; New; Publication Year 2016; Not Signed; Fast Shipping from the UK. No. book. Codice articolo ria9780199229680_lsuk

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 188,62
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 4,43
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

3.

Burwick, Frederick
Editore: OUP Oxford (2007)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Quantità: > 20
Print on Demand
Da
Books2Anywhere
(Fairford, GLOS, Regno Unito)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro OUP Oxford, 2007. HRD. Condizione: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Codice articolo IQ-9780199229680

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 193,10
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 10,33
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

4.

Editore: Oxford University Press, United Kingdom (2007)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Rilegato Quantità: 1
Da
Book Depository hard to find
(London, Regno Unito)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro Oxford University Press, United Kingdom, 2007. Hardback. Condizione: New. New. Language: English . This book usually ship within 10-15 business days and we will endeavor to dispatch orders quicker than this where possible. Brand New Book. The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe s Faust (1808), was translated into English by one of Britain s most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe himself twice referred to Coleridge s translation of his Faust. Goethe s character wrestles with the very metaphysical and theological problems that preoccupied Coleridge: the meaning of the Logos, the apparent opposition of theism and pantheism. Coleridge, the poet of tormented guilt, of the demonic and the supernatural, found himself on familiar ground in translating Faust. Because his translation reveals revisions and reworkings of Coleridge s earlier works, his Faust contributes significantly to the understanding of Coleridge s entire oeuvre. Coleridge began, but soon abandoned, the translation in 1814, returning to the task in 1820. At Coleridge s own insistence, it was published anonymously in 1821, illustrated with 27 line engravings copied by Henry Moses after the original plates by Moritz Retzsch. His publisher, Thomas Boosey, brought out another edition in 1824. Although several critics recognized that it was Coleridge s work, his role as translator was obscured because of its anonymous publication. Coleridge himself declared that he never put pen to paper as translator of Faust , and subsequent generations mistakenly attributed the translation to George Soane, a minor playwright, who had actually commenced translating for a rival press. This edition of Coleridge s translation provides the textual and documentary evidence of his authorship, and presents his work in the context of other contemporary efforts at translating Goethe s Faust. Codice articolo BTE9780199229680

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 209,55
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: GRATIS
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

5.

Editore: Oxford University Press, United Kingdom (2007)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Rilegato Quantità: 10
Print on Demand
Da
The Book Depository
(London, Regno Unito)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro Oxford University Press, United Kingdom, 2007. Hardback. Condizione: New. New. Language: English . Brand New Book ***** Print on Demand *****.The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe s Faust (1808), was translated into English by one of Britain s most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe himself twice referred to Coleridge s translation of his Faust. Goethe s character wrestles with the very metaphysical and theological problems that preoccupied Coleridge: the meaning of the Logos, the apparent opposition of theism and pantheism. Coleridge, the poet of tormented guilt, of the demonic and the supernatural, found himself on familiar ground in translating Faust. Because his translation reveals revisions and reworkings of Coleridge s earlier works, his Faust contributes significantly to the understanding of Coleridge s entire oeuvre. Coleridge began, but soon abandoned, the translation in 1814, returning to the task in 1820. At Coleridge s own insistence, it was published anonymously in 1821, illustrated with 27 line engravings copied by Henry Moses after the original plates by Moritz Retzsch. His publisher, Thomas Boosey, brought out another edition in 1824. Although several critics recognized that it was Coleridge s work, his role as translator was obscured because of its anonymous publication. Coleridge himself declared that he never put pen to paper as translator of Faust , and subsequent generations mistakenly attributed the translation to George Soane, a minor playwright, who had actually commenced translating for a rival press. This edition of Coleridge s translation provides the textual and documentary evidence of his authorship, and presents his work in the context of other contemporary efforts at translating Goethe s Faust. Codice articolo APC9780199229680

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 230,81
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: GRATIS
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

6.

Editore: Oxford University Press, United Kingdom (2007)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Rilegato Quantità: 10
Print on Demand
Da
Book Depository International
(London, Regno Unito)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro Oxford University Press, United Kingdom, 2007. Hardback. Condizione: New. New. Language: English . Brand New Book ***** Print on Demand *****. The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe s Faust (1808), was translated into English by one of Britain s most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe himself twice referred to Coleridge s translation of his Faust. Goethe s character wrestles with the very metaphysical and theological problems that preoccupied Coleridge: the meaning of the Logos, the apparent opposition of theism and pantheism. Coleridge, the poet of tormented guilt, of the demonic and the supernatural, found himself on familiar ground in translating Faust. Because his translation reveals revisions and reworkings of Coleridge s earlier works, his Faust contributes significantly to the understanding of Coleridge s entire oeuvre. Coleridge began, but soon abandoned, the translation in 1814, returning to the task in 1820. At Coleridge s own insistence, it was published anonymously in 1821, illustrated with 27 line engravings copied by Henry Moses after the original plates by Moritz Retzsch. His publisher, Thomas Boosey, brought out another edition in 1824. Although several critics recognized that it was Coleridge s work, his role as translator was obscured because of its anonymous publication. Coleridge himself declared that he never put pen to paper as translator of Faust , and subsequent generations mistakenly attributed the translation to George Soane, a minor playwright, who had actually commenced translating for a rival press. This edition of Coleridge s translation provides the textual and documentary evidence of his authorship, and presents his work in the context of other contemporary efforts at translating Goethe s Faust. Codice articolo APC9780199229680

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 231,42
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: GRATIS
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

7.

Burwick, Frederick
Editore: Oxford University Press (2018)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Rilegato Quantità: 19
Print on Demand
Da
Murray Media
(North Miami Beach, FL, U.S.A.)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro Oxford University Press, 2018. Hardcover. Condizione: New. Never used! This item is printed on demand. Codice articolo 0199229686

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 234,83
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 1,61
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

8.

Burwick, Frederick; McKusick, James C.
Editore: Oxford University Press
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Rilegato Quantità: 1
Da
Cloud 9 Books
(Wellington, FL, U.S.A.)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro Oxford University Press. Hardcover. Condizione: New. 0199229686 New Condition. Codice articolo NEW7.0982018

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 246,17
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 4,03
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

9.

Frederick Professor Burwick; James C. McKusick; Johann Wolfgang von Goethe
Editore: OUP Oxford (2007)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Rilegato Quantità: 1
Da
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro OUP Oxford, 2007. Condizione: New. Codice articolo TV9780199229680

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 285,81
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 2,99
Da: Germania a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

10.

Frederick Burwick; James C. McKusick
Editore: Oxford University Press (2007)
ISBN 10: 0199229686 ISBN 13: 9780199229680
Nuovo Rilegato Prima edizione Quantità: 1
Da
Irish Booksellers
(Portland, ME, U.S.A.)
Valutazione libreria
[?]

Descrizione libro Oxford University Press, 2007. Condizione: New. book. Codice articolo M0199229686

Informazioni sul venditore | Contattare il venditore

Compra nuovo
EUR 298,62
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: GRATIS
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi