The view of translation as a social, cultural, and creative activity has dominated Russian and Bulgarian practice. Now this varied collection of essays make this tradition accessible to students in the West. Taking translation as social action as its central theme, the book proposes a model of the translator as an agent in his or her own right. Translation is seen not just as a transfer of meanings from one language to another, but rather as an arena in which different cultures meet in the person of the translator. This perspective provides a complete contast to Western translation studies, concerned with whether or not translation is really possible. Together the essays reveal a distinct tradition grappling with the most important topics in translation studies in ways that are different and challenging. The collection is essential reading for translation studies, as well as providing an interesting perspective on comparative literature and Eastern European studies.
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Descrizione libro Routledge, 1993. Condizione libro: Good. N/A. Ships from the UK. Former Library book. Shows some signs of wear, and may have some markings on the inside. Codice libro della libreria GRP89843122
Descrizione libro Routledge. Condizione libro: Good. Sticker on cover. Ex-library, so some stamps and wear, but in good overall condition. May contain underlining and/or highlighting. Codice libro della libreria Z1-H-027-00921
Descrizione libro Routledge, 1993. Paperback. Condizione libro: Good. Good condition, some are ex-library and can have markings. Codice libro della libreria GD-022-X6-8492408