Articoli correlati a A Translation of Alfonsina Storni's Cimbelina En...

A Translation of Alfonsina Storni's Cimbelina En 1900 Y Picocymbeline in 1900-and-something and Polixena Y La Cocinerita / Polyxena and the Little Cook: No. 92 - Rilegato

 
9780773462700: A Translation of Alfonsina Storni's Cimbelina En 1900 Y Picocymbeline in 1900-and-something and Polixena Y La Cocinerita / Polyxena and the Little Cook: No. 92
Vedi tutte le copie di questo ISBN:
 
 
This English translation of Alfonsina Storni gives scholars and students in the fields of Latin American literature, women's studies and world theater the opportunity to study rare examples of theater written by a woman on very controversial and progressive issues at the beginning of the twentieth century. In Polyxena and the Little Cook, the intertext is Euripides' tragedy Hecuba. The note "tragic farce" refers to this play, since it is the only one combining parodic humor and tragic denouement, in opposition to the happy ending of Cymbeline. The Little Cook takes her own life. The scene of the suicide is a clear example of meta-theater; the parodic performance -- theater within the theater-- of Polyxena's sacrifice as described by Euripides tragicomically coincides with the "real" self-sacrifice of the Little Cook as the primary fiction of the farce. All this, of course, provokes the effect of mise en abime, tearing down the limits between reality and fiction. As Dr. Romano explains in her note, the play was written with Berta Singerman in mind; she was an Argentine actress well known for her reading of poetry on stage. Dr. Romano concludes that this fact "signals the poetic quality of the play. At times, the farce becomes a dramatic poem because of its intensity and rhythm". Such poetic quality adds to the challenges posed by the dramatic characteristics of this play for the translation. On another line, from the staging perspective, the role of Euripides can be an enriching element for performance, so long as it is based on a liberal interpretation of the original text by Storni. The value of Two Pyrotechnic Farces is not confined to being a simple test of dramatic innovations or an important document of women's history in Argentina at the beginning of the twentieth century. The excellent translations that follow will make these plays accessible to all interested in Storni's work. Let's hope that they will also motivate theatrical producers to finally bring them to the stage. Dr. Nora Parola-Leconte Maitre de Conferences Universite de Paris XII Val-de-Marne.

Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

  • EditoreEdwin Mellen Pr
  • Data di pubblicazione2004
  • ISBN 10 0773462708
  • ISBN 13 9780773462700
  • RilegaturaCopertina rigida
  • Numero di pagine269

(nessuna copia disponibile)

Cerca:



Inserisci un desiderata

Se non trovi il libro che cerchi su AbeBooks possiamo cercarlo per te automaticamente ad ogni aggiornamento del nostro sito. Se il libro è ancora reperibile da qualche parte, lo troveremo!

Inserisci un desiderata

I migliori risultati di ricerca su AbeBooks