Recensione:
'A hugely significant and wonderfully haunting collection of Joseph Roth's journalism from the 1920s and '30s. Superbly translated by Michael Hofmann' -- William Boyd
'The Hotel Years is as good as any book in the series [of Hofmann's translations] and, at certain unheralded moments, better' -- Oldie
'Thanks to the expert translations of Michael Hoffman, Joseph Roth is on track to share the canonical status of that other great European literary icon of the interwar years, Walter Benjamin. The writing is so consistently incisive that we devour the lot, compulsively, from cover to cover. Roth's philosophical eye universalises minor incidents with aphorisms worthy of Marcus Aurelius' -- Independent
'This collection of [Roth's] journalism creates a vivid sense of a continent on the brink of change' -- Independent on Sunday
'Dazzling, elegiac, mordant and harrowingly oracular by turn... The Hotel Years is like roaming through the Grand Budapest Hotel. There are so many fantastic scenes, indelible characters and exquisite lines to marvel at' -- George Prochnik, New York Times
'This wonderful selection of [Roth's] journalism from the Weimar years displays his genius from every angle, as a rebel, a loyalist and a man of compassion. It has been translated by Michael Hofmann whose ear seems so faultless that you feel in reading his work that you have not been reading a translation at all' ***** - Jan Morris, Daily Telegraph
'Dazzling... An exquisite time capsule' --Monocle
'Poet Michael Hofmann most brilliantly conveys the fury that makes Roth special' Irish Times
'Reading the 64 essays by Joseph Roth anthologized in 'The Hotel Years' - dazzling, elegiac, mordant and harrowingly oracular by turn - is like roaming through the Grand Budapest Hotel...There are so many fantastic scenes, indelible characters and exquisite lines to marvel at. Yet the cumulative vision is one of horror.' --George Prochnik, the International New York Times
'This wonderful selection of [Roth's] journalism from the Weimar years, a period Roth spent in Paris, Germany and on the road, displays his genius from every angle, as a rebel, a loyalist and a man of compassion. It has been translated by Michael Hofmann, who has previously translated 14 of Roth's books, and whose ear seems so faultless that you feel in reading his work that you have not been reading a translation at all'
Books of the Year in Spectator chosen by Jan Morris --Five star review by Jan Morris in the Telegraph
L'autore:
JOSEPH ROTH (1894-1939) was the great elegist of the cosmopolitan, tolerant and doomed Central European culture that flourished in the dying days of the Austro-Hungarian Empire. Born into a Jewish family in Galicia, on the eastern edge of the empire, he was a prolific political journalist and novelist. On Hitler's assumption of power, he was obliged to leave Germany for Paris, where he died in poverty a few years later. His books include What I Saw, Job, The White Cities, The String of Pearls, The Emperor's Tomb and The Radetzky March, all published by Granta Books. MICHAEL HOFMANN is the highly acclaimed translator of Joseph Roth, Wolfgang Koeppen, Kafka and Brecht, and the author of several books of poems and book of criticism. He has translated nine previous books by Joseph Roth. He teaches at the University of Florida in Gainesville.
Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.