Articoli correlati a Vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire...

Vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2010): Traduire la correspondance - Brossura

 
9782330002183: Vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2010): Traduire la correspondance
Vedi tutte le copie di questo ISBN:
 
 
Ces vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire en Arles, édition 2010, invitent à réfléchir sur les stratégies de traduction des correspondances. Marina Yaguello, universitaire et linguiste, s’interroge sur les métamorphoses du “moi” dans l’énonciation épistolaire. Des traducteurs nous ouvrent les portes de leur laboratoire : Christine Raguet a traduit les lettres de Nabokov, Bernard Lortholary - celles de Mozart, Anne Coldefy - la correspondance de Dostoïevski, Françoise du Sorbier - celle de D. H. Lawrence, Eléna Balzamo - les lettres de Strindberg. Grâce à Wolfgang Tschöke, Cinzia Biazini et Helen Constantine, Les Liaisons dangereuses, roman par lettres, se ré-énonce en trois grandes langues européennes, sous la conduite de Laure Depretto. Frédéric Jacques Temple, poète, éditeur de la correspondance de Henry Miller avec Lawrence Durrell, raconte ses aventures d’écriture et de traduction. Dans le cadre de l’année croisée France-Russie, Véra Milchina, traductrice et chercheuse à Moscou, évoque ces Russes qui, au XIXe siècle, correspondaient en français. Nous rencontrons un excellent prosateur russe d’aujourd’hui, traduit par Sophie Benech, Iouri Bouïda. Et Didier Bezace met en voix la correspondance de Boris Pasternak avec sa première femme Evguénia. La table ronde professionnelle de l’atlf examine la situation des formations à la traduction littéraire aujourd’hui.

Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

  • EditoreCoédition Actes sud/Atlas
  • Data di pubblicazione2011
  • ISBN 10 2330002181
  • ISBN 13 9782330002183
  • RilegaturaCopertina flessibile
  • Numero di pagine224

I migliori risultati di ricerca su AbeBooks

Immagini fornite dal venditore

Collectif
Editore: ACTES SUD (2011)
ISBN 10: 2330002181 ISBN 13: 9782330002183
Nuovo Soft Cover Quantità: 1
Da:
booksXpress
(Bayonne, NJ, U.S.A.)
Valutazione libreria

Descrizione libro Soft Cover. Condizione: new. Codice articolo 9782330002183

Informazioni sul venditore | Contatta il venditore

Compra nuovo
EUR 23,88
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: GRATIS
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi
Foto dell'editore

Collectif
Editore: ACTES SUD (2011)
ISBN 10: 2330002181 ISBN 13: 9782330002183
Nuovo Brossura Quantità: 4
Da:
Gallix
(Gif sur Yvette, Francia)
Valutazione libreria

Descrizione libro Condizione: Neuf. Codice articolo 9782330002183

Informazioni sul venditore | Contatta il venditore

Compra nuovo
EUR 23,40
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 17,43
Da: Francia a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi
Immagini fornite dal venditore

Collectif
Editore: ACTES SUD (2011)
ISBN 10: 2330002181 ISBN 13: 9782330002183
Nuovo Paperback Quantità: > 20

Descrizione libro Paperback. Condizione: NEUF. Ces vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire en Arles, édition 2010, invitent à réfléchir sur les stratégies de traduction des correspondances. Marina Yaguello s'interroge sur les métamorphoses du "moi" dans l'énonciation épistolaire. Des traducteurs nous ouvrent les portes de leur laboratoire : la traduction des lettres de Nabokov, celles de Mozart, de Dostoïevski, de D. H. Lawrence, de Strindberg. - Nombre de page(s) : 224 - Poids : 259g - Genre : Lettres et linguistique Critiques et Essais. Codice articolo N9782330002183

Informazioni sul venditore | Contatta il venditore

Compra nuovo
EUR 23,40
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 45,00
Da: Francia a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi