C'est un dictionnaire trop méconnu. Le poilu tel qu'il se parle est sans doute l'un des ouvrages les plus originaux pour comprendre la vie quotidienne dans les tranchées de 14-18. Cette guerre capitale et capitaliste, qui fit basculer l'Europe dans le XXe siècle et le monde urbain, a généré un nombre de titres presque aussi impressionnant que le nombre de soldats français morts au champ d'honneur. L'intérêt du Poilu tel qu'il se parle est d'avoir pour source le terrain. C'est de l'histoire immédiate, brûlante et pas reconstituée a posteriori. Gaston Esnault (1874-1971), c'est un peu les grandes oreilles dans les tranchées. Il y a passé plus de trois ans, attrapant dans son filet les expressions utilisées par ses frères d'arme. Il agit comme un chasseur de papillons, mais ne se conduit pas en amateur. Car Gaston Esnault a travaillé avec la méthode et la précision de l'agrégé de grammaire passionné d'argot (on lui doit l'indispensable Dictionnaire historique des argots français, Larousse, 1965). Ses sources, ce sont les régiments. D'une compagnie à l'autre, le vocabulaire peut changer. La lecture est souvent drôle et imagée : "se caler les dominos" signifie manger, "un étui à puces" un pantalon, un gorgeronet est un petit coup de vin, "un gueulard" un canon, "un gros légumier" une limousine pour hauts personnages. Tout le décor, matériel et hommes, armes et acteurs du paysage de guerre, tombe dans le filet de l'argot. Les définitions de Gaston Esnault restituent immédiatement l'atmosphère de l'attente, de la boue, du combat. "Je ne suis que le secrétaire des vivacités de langage d'un vaste bureau d'esprit", affirmait-il. Il faut donc voir dans ce dictionnaire du langage des tranchées le combat pour la survie d'une humanité.
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Spese di spedizione:
EUR 8,00
Da: Francia a: U.S.A.
Spese di spedizione:
EUR 16,00
Da: Francia a: U.S.A.
Da: Ammareal, Morangis, Francia
Softcover. Condizione: Très bon. Ancien livre de bibliothèque. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Very good. Former library book. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations. Codice articolo F-180-279
Quantità: 1 disponibili
Da: Ludilivre Photobooks, FONTAINEBLEAU, Francia
Condizione: Neuf. Codice articolo GD-QCAN-UB93
Quantità: 1 disponibili
Da: booksXpress, Bayonne, NJ, U.S.A.
Soft Cover. Condizione: new. Codice articolo 9782849903254
Quantità: 1 disponibili
Da: Gallix, Gif sur Yvette, Francia
Condizione: Neuf. Codice articolo 9782849903254
Quantità: 1 disponibili
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
Paperback. Condizione: Brand New. 280 pages. French language. 9.53x6.30x1.10 inches. In Stock. Codice articolo zk2849903256
Quantità: 1 disponibili
Da: Chapitre.com : livres et presse ancienne, LAMNAY, Francia
Paperback. Condizione: NEUF. Sait-on qu'une " abeille " est un éclat d'obus ? Qu'un " autobus " est un gros obus qui fait le même bruit que le véhicule quand il s'arrête ? Qu'aller au " boudin " signifiait partir au front ? " Caller les dominos " (dents) manger ? Et que le " Clémenceau " est un vin de coopérative ?Ce dictionnaire unique en son genre, écrit par un agrégé de grammaire s'appuie sur la correspondance, les journaux et des sources de première main des poilus. C'est un livre drôle, désopilant, riche d'enseignements sur notre histoire mais aussi sur l'évolution de notre langue. On y découvre que les poilus sont des " rappeurs " de la langue française avant l'heure. - Nombre de page(s) : 284 - Poids : 478g - Genre : Histoire du 20ème siècle à nos jours. Codice articolo N9782849903254
Quantità: Più di 20 disponibili