Una antología poética de Robert Louis Stevenson con una selección y traducción de Javier Marías.
«Aquí yace donde quiso yacer;
de vuelta del mar está el marinero,
de vuelta del monte está el cazador.»
Luis Antonio de Villena advierte que el nombre de Robert Louis Stevenson se suele asociar a cuatro cosas: la prosa, las aventuras, la enfermedad y la lucha contra ésta, así como el exotismo. Muchos añadirían también la adolescencia como demuestra, dice Villena, tanto la propia obra de Stevenson como el recuerdo biográfico de muchos de sus lectores. No obstante, los sesenta y seis poemas que conforman este volumen revelan otra faceta desconocida y fascinante del autor de La isla del tesoro, la del poeta.
Javier Marías ha llevado a cabo una minuciosa selección de los poemas más valiosos y destacados de Stevenson y presenta una magnífica traducción. La introducción de Luis Antonio de Villena acompaña la lectura de los poemas.
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Robert Louis Stevenson (1850-1894) nació en Escocia. Su natural enfermizo propició una infancia dedicada a la lectura y la invención de historias. Hijo y nieto de constructores de faros, estudió derecho en la Universidad de Edimburgo. A partir de los veintiséis años, empezó a viajar en busca de climas más benignos para su tuberculosis. Se casó con una mujer mayor que él, Fanny Osbourne, divorciada y con hijos. Entre sus libros más célebres hay que citar el inmortal La isla del tesoro (1881), La Flecha Negra (1883), El extraño caso del doctor Jekyll y Mr. Hyde (1886), El señor de Ballantrae (1889) o Noches en la isla (1893). También fue autor de sencillos y memorables versos. Pasó los últimos años de su breve vida navegando por el Pacífico Sur, hasta que recaló en Upolu, una de las islas Samoa, donde se construyó una casa en la que, a los cuarenta y cuatro años, murió de un ataque cerebral. Los aborígenes de la isla, que le habían bautizado con el nombre vernáculo de Tusitala («Cuentacuentos»), velaron su cuerpo durante toda la noche. Está enterrado en el monte Vaea, frente al mar.
Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Spese di spedizione:
EUR 10,40
Da: Spagna a: U.S.A.
Descrizione libro Condizione: New. Idioma/Language: Español. Prólogo de Luis Antonio de Villena Selección y nueva traducción de Javier Marías El nombre de Robert Louis Stevenson (1850-1894) suele ir básicamente asociado a cuatro cosas: la prosa, las aventuras, la enfermedad -la lucha contra ella- y el exotismo, cuando aún existía de verdad. Algunos añadirían gustosos (aunque varios de los términos casi la implican) que también a la adolescencia, a los sueños de un tiempo de la vida corto. . . Que eso es verdad no sólo lo prueba buena parte de la obra del propio Stevenson, sino el recuerdo biográfico de muchos de sus lectores. Por mi edad, conocí todavía a Stevenson en una versión radiofónica -estupendas voces- de La isla del tesoro. Literalmente no me cansaba de oírla y esa versión me llevó, después, al libro. Aún recuerdo, con el genuino estremecimiento de la aventura y del peligro, la canción que Jim le oía a Silver en la posada del Almirante Benbow: «Quince hombres sobre el Cofre del Muerto / yo ho ho / la botella de ron. . . ». Para mí esa canción -más larga, claro- era la vida que estaba fuera, mágica y lejos. Ya adulto, me enteré de que «El Cofre del Muerto» (yo lo oía en minúsculas) era una pequeña isla del Caribe frecuentada antaño por piratas y filibusteros. El realismo me gustó un poco en este caso, pero esa cancioncilla, ¿no es poesía? A veces se habla de la poesía de los novelistas. Casi todos damos por más natural (tenga el valor que tuviere) la prosa de los poetas, que, habitualmente, no sorprende o lo hace poco: muchos poetas han escrito o escribimos prosa. Pero ¿escriben poesía los novelistas, de verdad? Del Prólogo de L. A. de Villena Reseñas: «Como el de Montaigne o el de Sir Thomas Browne, el descubrimiento de Stevenson es una de las más perdurables felicidades que puede deparar la literatura. » Jorge Luis Borges «Ningún hombre al que sólo le importara escribir escribió nunca tan bien como Stevenson. » G. K. Chesterton Blog de Javier Marías: *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla. Codice articolo 17461364
Descrizione libro Rustica (tapa blanda). Condizione: New. Condizione sovraccoperta: Nuevo. 01. Una antología poética de Robert Louis Stevenson con una selección y traducción de Javier Marías. Aquí yace donde quiso yacer; de vuelta del mar está el marinero, de vuelta del monte está el cazador. Luis Antonio de Villena advierte que el nombre de Robert Louis Stevenson se suele asociar a cuatro cosas: la prosa, las aventuras, la enfermedad y la lucha contra ésta, así como el exotismo. Muchos añadirían también la adolescencia como demuestra, dice Villena, tanto la propia obra de Stevenson como el recuerdo biográfico de muchos de sus lectores. No obstante, los sesenta y seis poemas que conforman este volumen revelan otra faceta desconocida y fascinante del autor de La isla del tesoro, la del poeta. Javier Marías ha llevado a cabo una minuciosa selección de los poemas más valiosos y destacados de Stevenson y presenta una magnífica traducción. La introducción de Luis Antonio de Villena acompaña la lectura de los poemas. LIBRO. Codice articolo 1209447
Descrizione libro Condizione: Nuevo. Una antología poética de Robert Louis Stevenson con una selección y traducción de Javier Marías. «Aquí yace donde quiso yacer; de vuelta del mar está el marinero, de vuelta del monte está el cazador.» Luis Antonio de Villena advierte que el nombre de Robert Louis Stevenson se suele asociar a cuatro cosas: la prosa, las aventuras, la enfermedad y la lucha contra ésta, así como el exotismo. Muchos añadirían también la adolescencia como demuestra, dice Villena, tanto la propia obra de Stevenson como el recuerdo biográfico de muchos de sus lectores. No obstante, los sesenta y seis poemas que conforman este volumen revelan otra faceta desconocida y fascinante del autor de La isla del tesoro, la del poeta. Javier Marías ha llevado a cabo una minuciosa selección de los poemas más valiosos y destacados de Stevenson y presenta una magnífica traducción. La introducción de Luis Antonio de Villena acompaña la lectura de los poemas. Codice articolo 0010228843
Descrizione libro Paperback. Condizione: Brand New. 248 pages. Spanish language. 7.24x4.72x0.71 inches. In Stock. Codice articolo zk8491054014
Descrizione libro Condizione: New. Normal/Disponible. Codice articolo 9788491054016
Descrizione libro Rústica. Condizione: New. Condizione sovraccoperta: Nuevo. 01. P B Prólogo de Luis Antonio de Villena /B /P P B Selección y nueva traducción de Javier Marías /B BR BR El nombre de Robert Louis Stevenson (1850-1894) suele ir básicamente asociado a cuatro cosas: la prosa, las aventuras, la enfermedad -la luch. LIBRO. Codice articolo 2233905