Foto dell'editore

The Late Poems of Meng Chiao

Chiao, Meng

Editore: Princeton University Press, 1996
ISBN 10: 0691012377 / ISBN 13: 9780691012377
Usato / Quantità: 1
Da Nearfine Books (Brooklyn, NY, U.S.A.)
Copie del libro da altre librerie
Mostra tutte le  copie di questo libro
Aggiungere al carrello
Prezzo: EUR 57,31
Convertire valuta
Spedizione: EUR 3,67
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Lista dei preferiti


Dati bibliografici

Titolo: The Late Poems of Meng Chiao

Casa editrice: Princeton University Press

Data di pubblicazione: 1996

Condizione libro: very good


Gently used. Expect delivery in 2-3 weeks. Codice inventario libreria 9780691012377-3

Su questo libro:

Book ratings provided by GoodReads):
4,28 valutazione media
(25 valutazioni)


Late in life, Meng Chiao (A.D. 751--814) developed an experimental poetry of virtuosic beauty, a poetry that anticipated landmark developments in the modern Western tradition by a millennium. With the T'ang Dynasty crumbling, Meng's later work employed surrealist and symbolist techniques as it turned to a deep introspection. This is truly major work-- work that may be the most radical in the Chinese tradition. And though written more than a thousand years ago, it is remarkably fresh and contemporary. But, in spite of Meng's significance, this is the first volume of his poetry to appear in English.

Until the age of forty, Meng Chiao lived as a poet-recluse associated with Ch'an (Zen) poet-monks in south China. He then embarked on a rather unsuccessful career as a government official. Throughout this time, his poetry was decidedly mediocre, conventional verse inevitably undone by his penchant for the strange and surprising. After his retirement, Meng developed the innovative poetry translated in this book. His late work is singular not only for its bleak introspection and "avant-garde" methods, but also for its dimensions: in a tradition typified by the short lyric poem, this work is made up entirely of large poetic sequences.

Dal retro di copertina:

"The translation is outstanding. David Hinton is simply the best translator of Chinese poetry presently working in English. This is a very intelligently selected group of poems from an important Chinese poet. Hinton reads deeply and with great sensitivity to nuance."--J.P. Seaton, University of North Carolina

"David Hinton's translations, while remaining faithful to the meaning and spirit of the original, are consistently imaginative in language and effective as English poetry, and he has shown a remarkable skill in capturing the particular style and voice of the different poets he has tackled."--Burton Watson

Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

Info su libreria e pagamento

Metodi di pagamento

La libreria accetta i seguenti metodi di pagamento:

  • American Express
  • Carte Bleue
  • Mastercard
  • Visa

[Cercare nel catalogo della libreria]

[Tutti i libri della libreria]

[Fare una domanda alla libreria]

Libreria: Nearfine Books
Indirizzo: Brooklyn, NY, U.S.A.

Libreria AbeBooks dal: 13 giugno 2014
Valutazione libreria: 4 stelle

Condizioni di vendita:

We guarantee the condition of every book as it is described on the Abebooks web sites. If
you are dissatisfied with your purchase (Incorrect Book/Not as Described/Damaged) or if the
order has not arrived, you are eligible for a refund within 30 days of the estimated delivery
date. If you have changed your mind about a book that you have ordered, please use the Ask
bookseller a question link to contact us and we will respond within 2 business days.

Condizioni di spedizione:

Shipping costs are based on books weighing 2.2 LB, or 1 KG. If your book order is heavy or oversized, we may contact you to let you know extra shipping is required.

Descrizione libreria: Nearfine Books is a bookseller specialised in hard-to-find and out-of-print titles. We are based in London and New York.