Articoli correlati a Der Untergang Trojas

Der Untergang Trojas ISBN 13: 9783534233137

Der Untergang Trojas - Brossura

 
9783534233137: Der Untergang Trojas
Vedi tutte le copie di questo ISBN:
 
 
  • ISBN 10 3534233131
  • ISBN 13 9783534233137
  • RilegaturaCopertina flessibile

Compra usato

XVIII, 315 S.; (6), 294 S. Vorsatz... Scopri di più su questo articolo

Spese di spedizione: EUR 16,90
Da: Germania a: U.S.A.

Destinazione, tempi e costi

Aggiungere al carrello

I migliori risultati di ricerca su AbeBooks

Foto dell'editore

Quintus von Smyrna [Quintus Smyrnaeus]:
ISBN 10: 3534233131 ISBN 13: 9783534233137
Antico o usato Rilegato Quantità: 1
Da:
Antiquariat Logos
(München, Germania)
Valutazione libreria

Descrizione libro Gr.-8°, Ln. m. SU. XVIII, 315 S.; (6), 294 S. Vorsatz u. erste Seiten v. Bd. 2 an d. unteren Ecke leicht geknickt, sonst tadelloses Ex. // Quintus von Smyrna ist ein griechischer Dichter der Kaiserzeit. Sein Werk, eine Darstellung des Trojanischen Krieges in 14 Büchern, ist der kühne Versuch, im Stil Homers die Geschichte vom Untergang Trojas von dem Punkt an zu erzählen, an dem die Ilias endet. Quintus ist damit eine wichtige Quelle für zahlreiche Motive, die wir sonst nicht kennen. Doch wählt er daneben seinen Stoff eigenständig aus, gestaltet ihn neuartig und anspielungsreich und bietet somit erheblich mehr, als schlicht die Lücke zwischen den homerischen Epen zu füllen. ISBN: 9783534233137 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1044. Codice articolo 24658

Informazioni sul venditore | Contatta il venditore

Compra usato
EUR 103,60
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 16,90
Da: Germania a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi
Foto dell'editore

QUINTUS von SMYRNA, (QUINTUS SMYRNAEUS),
ISBN 10: 3534233131 ISBN 13: 9783534233137
Antico o usato Brossura Quantità: 1
Da:
Scrinium Classical Antiquity
(Aalten, Paesi Bassi)
Valutazione libreria

Descrizione libro Condizione: Antiquarian. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 2010. 2 vols. XVIII,315;294p. Original blue cloth with dust wrps. With reading ribbon. Series: Edition Antike. Nice copy. ?Schon die Lektüre (?) wenigen Verse macht deutlich, welcher Schule sich Gärtner verpflichtet fühlt: Es ist das Vorbild von Wolfgang Schadewaldts postum erschienener Ilias-Übersetzung von 1975, das hier Pate stand und das mit dem Begriff des sog. dokumentarischen Übersetzen in enger Verbindung steht. Im Wesentlichen lässt sich dieses Übersetzungsprinzip auf zwei Kernpunkte reduzieren: Zum einen zu vermerken ist der vollständige Verzicht auf eine Nachahmung der metrischen Hexameterform unter gleichzeitiger Beibehaltung des Verses als Baumuster mittels nach jedem Versende durchgeführten Zeilenumbrüchen - ein Grundsatz, der zu einer optischen wie auch klanglichen Evozieren des Verses im Sinnen eines freien Rhythmus (oder, wenn man so will, einer rhythmisierenden Prosa) führt, ohne daß deswegen die potentiellen Probleme, die sich bei einer echten Versübersetzung ergeben können, in Kauf genommen werden müssten. Zum anderen bedeutet dokumentarisches Übersetzen bekanntlich aber auch eine Extremform ausgangssprachenorientierten Übersetzens auf der Wort- und Syntaxebene, insofern als sich z.B. Satzbau und Wortreihenfolge der Zielsprache so weit wie nur irgend möglich an der Originalsprache orientieren und dabei manchmal hart an die Grenze des in der Zielsprache grammatisch noch Machbaren gehen, in die Graubereiche des eigentlich nich mehr Zulässigen vorstoßen - ohne freilich die Grammatik je grob zu verletzen. (?) Schadewaldts Übersetzungsmaximen sind (?) zwar deutlich spürbar, werden aber in der Tendenz eher moderat angewendet - eine Eindruck, der sich im Verlaufe der weiteren Lektüre immer wieder bestätigt und der Gärtners Streben nach (?) dokumentarischer Texttreue auf der einen und Prägnanz im deutschen Ausdruck auf der anderen Seite offenbart. Somit ergibt sich ein Gesamtleseeindruck, welchem einerseits ein leicht poetisierender, archaisierender und mitunter durchaus auch artifizieller Charakter anhaftet - was dem die homerische Kunstsprache nachahmenden Ausgangstext ja grundsätzlich durchaus gerecht wird - , welcher jedoch andererseits auch durch einen angenehmen und natürlichen Lesefluss besticht. (?) In der Summe kan somit das Urteil klar positiv auszufallen: Gärtners Verdeutlichung der ?Posthomerica? meistert den translatorischen Balanceakt im Großen und Ganzen ohne Probleme - der Leser nähert sich dem Text, ebenso wie sich auch der Text dem Leser nähert.? (SILVIO BÄR in Göttinger Forum für Altertumswissenschaft, 2014, pp.1097-1100). Antiquarian. Codice articolo 52908

Informazioni sul venditore | Contatta il venditore

Compra usato
EUR 120,00
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 25,00
Da: Paesi Bassi a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi
Foto dell'editore

Quintus, Smyrnaeus und Ursula (Herausgeber) Gärtner:
ISBN 10: 3534233131 ISBN 13: 9783534233137
Antico o usato Rilegato Quantità: 1
Da:
Südstadt Antiquariat
(Karlsruhe, Germania)
Valutazione libreria

Descrizione libro 2 Bände. 315 S.; 294 S. Sehr guter Erhaltungszustand. 9783534233137 Sprache: Deutsch Original-Leineneinbände mit Original-Schutzumschlägen. Codice articolo 29895

Informazioni sul venditore | Contatta il venditore

Compra usato
EUR 100,00
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 45,00
Da: Germania a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi
Foto dell'editore

ISBN 10: 3534233131 ISBN 13: 9783534233137
Antico o usato Unknown Binding Paperback Quantità: 1
Da:
online-buch-de
(Dozwil, Svizzera)
Valutazione libreria

Descrizione libro Unknown Binding Paperback. Condizione: gebraucht; wie neu. 2 Bände, Leinen mit Schutzumschlag, ungebraucht. Codice articolo 108-1-1-2

Informazioni sul venditore | Contatta il venditore

Compra usato
EUR 166,16
Convertire valuta

Aggiungere al carrello

Spese di spedizione: EUR 36,00
Da: Svizzera a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi