Tipo di articolo
Condizioni
Legatura
Ulteriori caratteristiche
Paese del venditore
Valutazione venditore
Editore: Deutsche Forschungsgemeinschaft 2024-05-19, Stuttgart, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: Blackwell's, London, Regno Unito
Libro
paperback. Condizione: New. Language: GER.
Editore: J.B. Metzler, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Libro
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Editore: J.B. Metzler, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Libro
Condizione: New.
Editore: J.B. Metzler, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
Libro
Condizione: New.
Editore: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.
Libro Prima edizione
Paperback. Condizione: new. Paperback. Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafuer verantwortlich zeichnen, dass ueberhaupt und in welcher Form in der Fruehen Neuzeit uebersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsaetzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine UEbersetzung erfahren, waehrend andere unuebersetzt bleiben (muessen). Welche Faktoren nehmen schliesslich im positiven Fall Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von UEbersetzung im Sinne des UEbertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes? In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverstaendnis zum Tragen: einerseits geraten UEbersetzungspolitik(en) im Sinne des Konzepts der Translation Policy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, oekonomische und interkulturelle Einflussfaktoren. Andererseits geht es spezifischer um UEbersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation. The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated? And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another? These questions concern both translation policy that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes and the politics of translation in the specific context of political negotiation processes Andererseits geht es spezifischer um UEbersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Editore: J B Metzler'Sche Verlagsbuchhandl, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
Libro Print on Demand
Paperback. Condizione: Brand New. 403 pages. German language. 9.25x6.10x0.83 inches. In Stock. This item is printed on demand.
Editore: Springer Berlin Heidelberg Dez 2023, 2023
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
Libro Print on Demand
Taschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in welcher Form in der Frühen Neuzeit übersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsätzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine Übersetzung erfahren, während andere unübersetzt bleiben (müssen). Welche Faktoren nehmen schließlich - im positiven Fall - Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von Übersetzung im Sinne des Übertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverständnis zum Tragen: einerseits geraten Übersetzungspolitik(en) im Sinne des Konzepts der TranslationPolicy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, ökonomische und interkulturelle Einflussfaktoren. Andererseits geht es - spezifischer - um Übersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation.The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another These questions concern bothtranslationpolicy -that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes - and thepoliticsof translationin the specific context of political negotiation processes 404 pp. Deutsch.
Editore: Springer Berlin Heidelberg Dez 2023, 2023
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: Rheinberg-Buch Andreas Meier eK, Bergisch Gladbach, Germania
Libro Print on Demand
Taschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in welcher Form in der Frühen Neuzeit übersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsätzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine Übersetzung erfahren, während andere unübersetzt bleiben (müssen). Welche Faktoren nehmen schließlich - im positiven Fall - Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von Übersetzung im Sinne des Übertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverständnis zum Tragen: einerseits geraten Übersetzungspolitik(en) im Sinne des Konzepts der TranslationPolicy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, ökonomische und interkulturelle Einflussfaktoren. Andererseits geht es - spezifischer - um Übersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation.The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another These questions concern bothtranslationpolicy -that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes - and thepoliticsof translationin the specific context of political negotiation processes 404 pp. Deutsch.
Editore: Springer Berlin Heidelberg Dez 2023, 2023
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: Wegmann1855, Zwiesel, Germania
Libro
Taschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in welcher Form in der Frühen Neuzeit übersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsätzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine Übersetzung erfahren, während andere unübersetzt bleiben (müssen). Welche Faktoren nehmen schließlich ¿ im positiven Fall ¿ Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von Übersetzung im Sinne des Übertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverständnis zum Tragen: einerseits geraten Übersetzungspolitik(en) im Sinne des Konzepts der Translation Policy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, ökonomische und interkulturelle Einflussfaktoren. Andererseits geht es ¿ spezifischer ¿ um Übersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation.The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another These questions concern both translation policy ¿ that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes ¿ and the politics of translation in the specific context of political negotiation processes.
Editore: J B Metzler'Sche Verlagsbuchhandl, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
Libro
Paperback. Condizione: Brand New. 403 pages. German language. 9.25x6.10x0.83 inches. In Stock.
Editore: Springer Berlin Heidelberg Dez 2023, 2023
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
Libro
Taschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass überhaupt und in welcher Form in der Frühen Neuzeit übersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsätzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine Übersetzung erfahren, während andere unübersetzt bleiben (müssen). Welche Faktoren nehmen schließlich - im positiven Fall - Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von Übersetzung im Sinne des Übertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverständnis zum Tragen: einerseits geraten Übersetzungspolitik(en) im Sinne des Konzepts der TranslationPolicy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, ökonomische und interkulturelle Einflussfaktoren. Andererseits geht es - spezifischer - um Übersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation.The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another These questions concern bothtranslationpolicy -that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes - and thepoliticsof translationin the specific context of political negotiation processes.
Editore: Springer Berlin Heidelberg, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: moluna, Greven, Germania
Libro
Condizione: New. Historische Translations- und globale FruehneuzeitforschungInterdisziplinaere Vergleichsstudien zum Kulturellen Uebersetzen13 Studien zu Uebersetzungspolitiken in Europa, Nordafrika, Indien, China und JapanDies ist ein Open-Access-Buch, .
Editore: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG, 2024
ISBN 10: 366267338XISBN 13: 9783662673386
Da: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
Libro Prima edizione
Paperback. Condizione: new. Paperback. Ausgangspunkt dieses Konferenzbands im Open Access ist die Frage nach den Bedingungen, die dafuer verantwortlich zeichnen, dass ueberhaupt und in welcher Form in der Fruehen Neuzeit uebersetzt wird. Anders formuliert geht es um die grundsaetzliche Frage danach, warum bestimmte Texte, Bilder, Zeichenkomplexe etc. eine UEbersetzung erfahren, waehrend andere unuebersetzt bleiben (muessen). Welche Faktoren nehmen schliesslich im positiven Fall Einfluss auf die konkrete Ausgestaltung von UEbersetzung im Sinne des UEbertragungsprozesses von einem semiotischen und kulturellen System in ein anderes? In diesem Zusammenhang kommt ein doppeltes Politikverstaendnis zum Tragen: einerseits geraten UEbersetzungspolitik(en) im Sinne des Konzepts der Translation Policy in den Fokus und mit ihnen soziokulturelle, oekonomische und interkulturelle Einflussfaktoren. Andererseits geht es spezifischer um UEbersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation. The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain texts, images, and sign systems translated while others (must) remain untranslated? And what factors influence the form a translation takes in the process of conveying words, images, or signs from one semiotic, cultural system to another? These questions concern both translation policy that is, the socio-cultural, economic, and intercultural factors that influence translation processes and the politics of translation in the specific context of political negotiation processes Andererseits geht es spezifischer um UEbersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen Politics und Translation. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.