Search preferences

Tipo di articolo

Condizioni

Legatura

Ulteriori caratteristiche

Spedizione gratuita

  • Spedizione gratuita negli USA

Paese del venditore

Valutazione venditore

  • EUR 3,69 Spese di spedizione

    In U.S.A.

    Quantità: 20

    Aggiungere al carrello

    Condizione: Used - Like New. Fine. Hardcover with pictorial boards. 2010. Originally published at $70.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Rilegato

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866987932ISBN 13: 9780866987936

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. A fresh, contemporary translation of one of Shakespeares most dramatic and popular plays.Julius Caesar, Shakespeares famous Roman tragedy, chronicles the chaos leading up to the fateful murder of Caesar and the ensuing political fallout upon his death. Shishir Kurups translation updates Shakespeares language to allow more of the playwrights ideas to come through; it opens the wonders and blazing relevance of the plays rhetorical brilliance to the twenty-first century. This translation of Julius Caesar was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This translation updates Shakespeare's language to allow more of the playwright's ideas to come through, opening the wonders and blazing relevance of the play's rhetorical brilliance to the twenty-first century"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2023

    ISBN 10: 0866987797ISBN 13: 9780866987790

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. The heroic story of Pericles adapted for new audiences by Ellen McLaughlin. Shakespeares romance Pericles follows Pericles, the Prince of Tyre, on a series of adventures across the Mediterranean Sea. Navigating one heroic challenge after another, Pericles strives to be reunited with his wife and child. Ellen McLaughlins translation of Pericles illuminates Shakespeares text, untangling syntax and bringing forth the poetry of the verse. An encounter between the contemporary and the iconic, this translation brings the play to life as audiences would have experienced it in Shakespeares time. This translation of Pericles was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "An encounter between the contemporary and the iconic, this translation brings the play to life, illuminating Shakespeare's text, untangling syntax, and bringing forth the poetry of the verse as audiences would have experienced it in Shakespeare's time"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2023

    ISBN 10: 0866986901ISBN 13: 9780866986908

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Tracy Young offers a new version of Shakespeares difficult tale of jealousy and redemption. The Winters Tale is one of Shakespeares most challenging explorations of redemption and rebirth. Driven by extreme jealousy, Leontes, the King of Sicily, accuses his wife Hermione of infidelity and orders his newborn daughter to be abandoned. Sixteen years later, Leontes must reckon with the consequences of his rash decisions. Tracy Youngs version of The Winters Tale transforms the theatergoing experience from Shakespeares time to ours. This translation updates Shakespeares language, wordplay, and wit to engage audiences the way they would have been engaged in the early modern theater. This translation of The Winters Tale was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This translation transforms the theatergoing experience from Shakespeare's time to ours by updating the language, wordplay, and wit to engage audiences the way they would have been engaged in the early modern theater"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2023

    ISBN 10: 0866987959ISBN 13: 9780866987950

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. A rousing contemporary translation of Shakespeares classic exploration of early English monarchy. In this modern take on Shakespeares King John, Brighde Mullins navigates the political twists and turns of early English monarchy. Mullinss translation parses Shakespeares language carefully, with a focus on its sonic qualities. Her version focuses on the listener, developing the play for the immense pleasure of itthe fortuitous juxtapositions of the fates of these characters. This translation of King John was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "King John navigates the political twists and turns of early English monarchy through this modern translation that parses Shakespeare's language carefully, with a focus on its sonic qualities"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2024

    ISBN 10: 0866987894ISBN 13: 9780866987899

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. A lively contemporary translation of Shakespeares sexiest play. In Antony and Cleopatra, Christopher Chen tackles the sweeping epic of love and betrayal at the center of the story of the rulers Antony of Rome and Cleopatra of Egypt. In this contemporary translation of the play, Chen brings the political intrigue and historical storytelling of Shakespeare to modern audiences while preserving the poetic foundation of the plays language. This translation of Antony and Cleopatra was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This lively contemporary translation of Shakespeare's sexiest play brings the political intrigue and historical storytelling to modern audiences while preserving the poetic foundation of the play's language"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2024

    ISBN 10: 0866988270ISBN 13: 9780866988278

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Alison Carey brings the confusion and mischief of Shakespeares comedy into the twenty-first century. Shakespeares Twelfth Night centers on power and love. One of the most perennially produced of Shakespeares comedies, it talks about shipwrecked twins, gender-bending romance, and a bumper crop of fools, from the wise to the ridiculous. Modernizing the language of the play, Alison Careys translation revives the joy of this comedy, taking the archaic humor and renewing it for a contemporary audience. This translation of Twelfth Night was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This translation modernizes the language of this comedy and takes the archaic humor and renews it for a contemporary audience"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2024

    ISBN 10: 0866986820ISBN 13: 9780866986823

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. A powerfully topical new translation of Shakespeares study of military power and political folly. Bay Area director, actor, and producer Sean San Jose takes on the themes of power and politics in his version of Coriolanus, Shakespeares exploration of militaristic might and political folly. San Joses take on this little-known classic reimagines the text to be spoken by and for a community of others. The translation, which brings Shakespeares language into our era, rendering its thematic and dramatic power broadly accessible, is powered by a reexamination of populism in our current political moment. This translation of Coriolanus was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2021

    ISBN 10: 086698660XISBN 13: 9780866986601

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. In Migdalia Cruzs Macbeth, the Witches run the world. The Macbeths live out a dark cautionary tale of love, greed, and power, falling from glory into calamity as the Witches spin their fate. Translating Shakespeares language for a modern audience, Nuyorican playwright Migdalia Cruz rewrites Macbeth with all the passion of the Bronx. This translation of Macbeth was presented in 2018 as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bards work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "In Migdalia Cruz's Macbeth, the Witches run the world. The Macbeths live out a dark cautionary tale of love, greed, and power, falling from glory into calamity as the Witches spin their fate. Translating Shakespeare's language for a modern audience, Nuyorican playwright Migdalia Cruz rewrites Macbeth with all the passion of the Bronx"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2024

    ISBN 10: 0866988319ISBN 13: 9780866988315

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. An accessible new translation of one of Shakespeares most interesting and challenging plays. One of Shakespeares most difficult plays, Measure for Measure has long challenged performers and audiences alike. In reworking the play in her translation, Aditi Brennan Kapil honors the structure, rhythms, and themes of Shakespeares original. Kapils updated language makes this cautionary fable about frailty, power, and the perils of legislating morality accessible for todays audiences. This translation of Measure for Measure was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "Updated language makes this cautionary fable about frailty, power, and the perils of legislating morality accessible for modern audiences"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • Albrecht Classen

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, United States, Arizona, 2009

    ISBN 10: 0866983740ISBN 13: 9780866983747

    Da: WorldofBooks, Goring-By-Sea, WS, Regno Unito

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    EUR 5,63 Spese di spedizione

    Da: Regno Unito a: U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: Very Good. The book has been read, but is in excellent condition. Pages are intact and not marred by notes or highlighting. The spine remains undamaged.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • paperback. Condizione: Very Good. Selected Drama and Verse: Volume 37: 478 (The Other Voice in Early Modern Europe: The Toronto Series) This book is in very good condition and will be shipped within 24 hours of ordering. The cover may have some limited signs of wear but the pages are clean, intact and the spine remains undamaged. This book has clearly been well maintained and looked after thus far. Money back guarantee if you are not satisfied. See all our books here, order more than 1 book and get discounted shipping. .


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura Prima edizione

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866987819ISBN 13: 9780866987813

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Edward III comes to life in a new version by playwright Octavio Solis. Written after Englands victory over the Spanish Armada in 1588, Edward III follows the exploits of King Edward III and his son Edward, the Black Prince of Wales. England dominates on the battlefield as the play explores questions of kinghood and chivalry through the actions of King Edward and his son. Octavio Soliss translation of the play provides all of the complexity and richness of the original while renewing the allusions and metaphors lost through time. This translation of Edward III was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This translation of the play provides all of the complexity and richness of the original while renewing the allusions and metaphors lost through time"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866986707ISBN 13: 9780866986700

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. New versions of Shakespeares history plays from director and translator Douglas Langworthy. In his three Henry VI plays, Shakespeare tackles the infamous Wars of the Roses and the fall of the House of Lancaster. In this translation of Henry VI, Part 1, Douglas Langworthy explores the initial unrest as a young Henry VI becomes king. Langworthys translation takes a deep dive into the language of Shakespeare. With a fine-tooth comb, he updates passages that are archaic and difficult to the modern ear and matches them with the syntax and lyricism of the rest of the play, essentially translating archaic Shakespeare to match contemporary Shakespeare. This translation of Henry VI, Part 1 was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. New versions of Shakespeares history plays from director and translator Douglas Langworthy. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2023

    ISBN 10: 0866987754ISBN 13: 9780866987752

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Shakespeares tragic story of revenge is reimagined for the twenty-first century. One of Shakespeares goriest plays, Titus Andronicus traces the fall of the Andronicus family in ancient Rome. Clinging to the ways of the past, Titus desperately seeks to remain loyal to the throne as his world crumbles around him. Amy Freeds translation of Titus Andronicus is careful and meticulous, making small but mighty changes in moments that enhance the drama of each scene. Freeds version gives this extraordinary play an even faster track on which to run. This translation of Titus Andronicus was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "One of Shakespeare's goriest plays, Titus Andronicus traces the fall of the Andronicus family in ancient Rome. This translation is careful and meticulous, making small but mighty changes in moments that enhance the drama of each scene giving this extraordinary play an even faster track on which to run"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866986863ISBN 13: 9780866986861

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. The two-part tale of King Henry IV, rewritten with new language for the twenty-first century. Shakespeares two Henry IV plays follow the exploits of King Henry IV after usurping the crown from his cousin Richard II. Featuring some of Shakespeares most recognizable characters such as Prince Hal and the roguish Sir John Falstaff, Henry IV, Part 1 delves into complicated questions of loyalty and kingship on and off the battlefield. Henry IV, Part 2 follows Prince Hal as he grapples with his eventual ascent to the throne and his increasingly strained relationship with Falstaff. As the king falls sick and Hals ascent appears imminent, Hals decisions hold significant implications for all those around him. Modernizing the language of the two plays, Yvette Nolans translation carefully works at the seeds sown by Shakespearebringing to new life the characters and dramatic arcs of the original. These translations of Henry IV were written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 086698688XISBN 13: 9780866986885

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Ranjit Bolt updates Much Ado About Nothing with a merry new translation. In Much Ado About Nothing, a series of miscommunications and misunderstandings spiral out of control, leaving two sets of lovers to untangle their words and their hearts. Ranjit Bolt, an accomplished translator, takes on Shakespeares well-loved comedy to update much of the obscure language while maintaining the humor, characterization, and wit that audiences know and love. For modern readers, Beatrice, Benedick, Hero, and Claudio are just as enchanting as alwaysand perhaps funnier than ever before. This translation of Much Ado About Nothing was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "Accomplished translator Ranjit Bolt takes on Shakespeare's well-loved comedy to update much of the obscure language while maintaining the humor, characterization, and wit of the original text"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2021

    ISBN 10: 0866986804ISBN 13: 9780866986809

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. An updated version of The Merchant of Venice that speaks to our contemporary reckoning with racism and injustice. Elise Thorons translation of Shakespeares searing The Merchant of Venice cuts straight to the heart of todays fraught issues of social justice and systemic racism. Thorons clear, compelling contemporary verse translation retains the power of the original iambic pentameter while allowing readers and audiences to fully comprehend and directly experience the brutal dilemmas of Shakespeares Venice, where prejudice and privilege reign unchallenged. As the author of three acclaimed music-theater works on the Jewish experience and informed by her work directing cross-cultural projects in locations as different as Russia, Japan, Cuba, and New York City, Thoron brings to her Merchant an immediacy that speaks directly to the present reckoning with race in America. This translation was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This clear, compelling contemporary verse translation retains the power of the original iambic pentameter while allowing readers and audiences to fully comprehend and directly experience the brutal dilemmas of the play, where prejudice and privilege reign unchallenged"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866986847ISBN 13: 9780866986847

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. The two-part tale of King Henry IV, rewritten with new language for the twenty-first century. Shakespeares two Henry IV plays follow the exploits of King Henry IV after usurping the crown from his cousin Richard II. Featuring some of Shakespeares most recognizable characters such as Prince Hal and the roguish Sir John Falstaff, Henry IV, Part 1 delves into complicated questions of loyalty and kingship on and off the battlefield. Henry IV, Part 2 follows Prince Hal as he grapples with his eventual ascent to the throne and his increasingly strained relationship with Falstaff. As the king falls sick and Hals ascent appears imminent, Hals decisions hold significant implications for all those around him. Modernizing the language of the two plays, Yvette Nolans translation carefully works at the seeds sown by Shakespearebringing to new life the characters and dramatic arcs of the original. These translations of Henry IV were written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "Featuring some of Shakespeare's most recognizable characters Henry IV, Part 1 delves into complicated questions of loyalty and kingship on and off the battlefield. Modernizing the language of the play, Yvette Nolan's translation carefully works at the seeds sown by Shakespeare-bringing to new life the characters and dramatic arcs of the original"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866987975ISBN 13: 9780866987974

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. A new translation of Shakespeares great tragedy that renews it for todays audiences. Marcus Gardleys translation of King Lear renews the language of one of Shakespeares most frequently staged tragedies for a modern audience. Gardleys update allows audiences to hear the play anew while still finding themselves in the tragic midst of Shakespeares play. This translation of King Lear was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This translation renews the language of one of Shakespeare's most frequently staged tragedies for a modern audience"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2023

    ISBN 10: 0866988254ISBN 13: 9780866988254

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. A contemporary translation that emphasizes the racial malice at the heart of Shakespeares play. In her update of Shakespeares Othello, Mfoniso Udofia engages with the racial malice at the heart of the play. Udofias take on this complicated story emphasizes the rhythm and lyrical patterns of Othellos speech. Opening up the text to modern ears, Udofia presents us with a code-switched Othello. This translation of Othello was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "Engaging with the racial malice at the heart of the play, this translation of this complicated story emphasizes the rhythm and lyrical patterns of Othello's speech, opening up the text to modern ears"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866987770ISBN 13: 9780866987776

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Lillian Groag presents a new version of Troilus and Cressida that will resonate with contemporary audiences. One of the most obscure plays in Shakespeares canon, Troilus and Cressida may also be the Bards darkest comedy. Exploring some of the events of Homers Iliad, the play juxtaposes the carnage of the Trojan War with a love story between its two titular characters. Lillian Groags translation brings this ancient world to modern audiences. Replacing the archaisms with new and accessible phrasing, Shakespeares lines regain their meaning and humor in the twenty-first century. This translation illuminates Troilus and Cressida as one of Shakespeares funniest, saddest, and most bitterly modern plays. This translation of Troilus and Cressida was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This translation brings to modern audiences the juxtaposing carnage of the Trojan War and a love story between its two titular characters by replacing the archaisms with new and accessible phrasing, regaining the meaning and humor of Shakespeare's lines in the twenty-first century"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866986766ISBN 13: 9780866986762

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Playwright Migdalia Cruz breathes new life into Richard III. Nuyorican playwright Migdalia Cruz unpacks and repositions Shakespeares Richard III for a twenty-first-century audience. She presents a contemporary English verse translation, faithfully keeping the poetry, the puns, and the politics of the play intact, with a rigorous and in-depth examination of Richard IIIthe man, the king, the outsiderwho is still the only English king to have died in battle. In the Wars of the Roses, his Catholic belief in his country led to his slaughter at Bosworths Field by his Protestant rivals. In reimagining this text, Cruz emphasizes Richard IIIs outsider statusexacerbated by his severe scoliosis, which twisted his spineby punctuating the text with punk music from 1970s London. Cruzs Richard is no ones fool or lackey. He is a new kind of monarch, whose dark sense of humor and deep sense of purpose leads his charge against the society which never fully accepted him because he looked different. This translation was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "A contemporary English verse translation, faithfully keeping the poetry, the puns, and the politics of the play intact, with a rigorous and in-depth examination of Richard III-the man, the king, the outsider-who is still the only English king to have died in battle"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866986685ISBN 13: 9780866986687

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Playwright Lloyd Suh reimagines the political intrigue and high drama of Henry V for twenty-first-century audiences. Shakespeares Henry V is a play about nationalism, war, and how we remember history. Known for its rousing speeches and miraculous outcomes, the play has long had a life beyond the stage and page, its themes and rhetoric common points of reference in politics. In this modern translation of Henry V, Lloyd Suh has created a new interpretation that is distinctly his own while protecting the mystery of Shakespeares drama. Suhs translation focuses on the actors and the staging, channeling the theatrical nature of Shakespeares play for a new audience. This translation of Henry V was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the Bards work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This modern translation presents a new interpretation of Henry V that focuses on the actors and the staging, channeling the theatrical nature of the play for a 21st-century audience while protecting the mystery of Shakespeare's drama"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2021

    ISBN 10: 0866986626ISBN 13: 9780866986625

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Considered by most scholars to be the last play that Shakespeare wrote, The Tempest is a stormy tale of betrayal and forgiveness. After being banished by his brother Antonio, Prospero harnesses the magic of an otherworldly island full of monsters and spirits to seek revenge. In reworking this play for a twenty-first-century audience, Kenneth Cavander focuses on the humor and the magic in the tale, much of which has largely escaped modern audiences in recent years. Cavanders translation of The Tempest, which premiered at the Alabama Shakespeare Festival in 2017, was written as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bards work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. Playwright KennethCavanderrewritesThe Tempestfor a twenty-first century audience. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2021

    ISBN 10: 0866986723ISBN 13: 9780866986724

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. In a respectful, but not reverent, adaptation, Kenneth Cavander reimagines Timon of Athens for the twenty-first century. Never performed in Shakespeares lifetime, Timon of Athens presents an intriguing puzzle for contemporary audiences. The disjointed plot and many gaps in the story have led scholars to believe it was a collaboration between Shakespeare and Thomas Middleton, a younger writer known for his satires, and productions for decades have faced choices about the most effective way to present the play. In this translation, Cavander acts as a third playwright in this collaborative process. Wrangling the voices of Shakespeare and Middleton on the page, Cavander unveils poetic lines and phrases that have sat stubbornly in the cobwebs, cutting these voices through the time barrier and into the world as we know it. This translation was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. In a respectful, but not reverent, adaptation, Kenneth Cavander reimagines Timon of Athens for the twenty-first century. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2021

    ISBN 10: 0866986782ISBN 13: 9780866986786

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Shakespeares most spirited play, adapted for new audiences by Jeffrey Whitty. Tony Awardwinning and Oscar-nominated storyteller Jeffrey Whitty offers his adaptation of A Midsummer Nights Dream, mindfully adapted into modern language. Matching the Bard line for line, rhyme for rhyme, Whitty illuminates Shakespeares meaning for modern audiences while maintaining the plays storytelling architecture, emotional texture, and freewheeling humor. Designed to supplement, not supplant, the original, Whittys Midsummer cuts through the centuries to bring audiences a fresh, moment-by-moment take, designed to flow as effortlessly for modern audiences as Shakespeares beloved classic played to the Elizabethans. This translation was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "Designed to supplement, not supplant, the original, this adaptation illuminates Shakespeare's meaning for modern audiences while maintaining the play's storytelling architecture, emotional texture, and freewheeling humor"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866987711ISBN 13: 9780866987714

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Shakespeares famous play finds new life with a translation into contemporary American English. For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo. In this new version of Romeo and Juliet, written in accessible modern English, Hansol Jung breathes new life into Shakespeares famous tragedy. By closely examining the familiar language and focusing on the subtleties of the text, Jung illuminates a surprising and more nuanced world than many of us have come to expect from the well-known tale of star-crossed lovers. This translation of Romeo and Juliet was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "This new version of Romeo and Juliet, written in accessible modern English, breathes new life into Shakespeare's famous tragedy. By closely examining the familiar language and focusing on the subtleties of the text, Jung illuminates a surprising and more nuanced world in the well-known tale of star-crossed lovers"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 0866987738ISBN 13: 9780866987738

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Caridad Svich offers a new take on the history play, which tells the story of Henry VIIIs marriage to Anne Boleyn. Shakespeares Henry VIII is a story of a brazen race to power and the desire for an heir. Advised by Cardinal Wolsey, Henry VIII is caught between church and state as he meets Anne Boleyn and seeks to annul his marriage to Queen Katherine. This episodic and plot-driven play examines the machinations of royal power. Shakespeares Henry VIII, in this new translation by Caridad Svich, is a swift-moving, complex tale of intrigue. This translation of Henry VIII was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "A modern translation of Shakespeare's story of a brazen race to power and the desire for an heir"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura

  • William Shakespeare

    Editore: Arizona Center for Medieval & Renaissance Studies,US, Arizona, 2022

    ISBN 10: 086698674XISBN 13: 9780866986748

    Da: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.

    Valutazione venditore: 5 stelle, Learn more about seller ratings

    Contatta il venditore

    Libro

    Spedizione gratuita

    In U.S.A.

    Quantità: 1

    Aggiungere al carrello

    Paperback. Condizione: new. Paperback. Shakespeares history play reimagined by Naomi Iizuka. Following the events of the final two years of his life, Richard II interrogates royal power and the forces that threaten it. After banishing his cousin Henry Bolingbroke, Richard begins to lose grip of his throne and strives to find meaning in the churn and chaos of the events unfolding around him. In her new translation, Naomi Iizuka ventures into the mystery of the work, scraping away the layers of received wisdom and cracking the play open for contemporary audiences. This translation of Richard II was written as part of the Oregon Shakespeare Festivals Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from The Bard in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeares verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in printa new First Folio for a new era. "Following the events of the final two years of his life, Richard II begins to lose grip of his throne and strives to find meaning in the churn and chaos of the events unfolding around him. This new translation ventures into the mystery of the work, scraping away the layers of received wisdom and cracking the play open for contemporary audiences"-- Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.


    Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks

    Scopri anche Brossura