Tipo di articolo
Condizioni
Legatura
Ulteriori caratteristiche
Spedizione gratuita
Paese del venditore
Valutazione venditore
Editore: Hiperión, Madrid, 2022
ISBN 10: 8475171508ISBN 13: 9788475171500
Da: Librería Raíces, Alicante, Spagna
Libro
Rústica con solapas. Condizione: Muy Buena. 126 pp/ Poesía Hiperión, nº 085/ Traducción y notas de Jesús Munárriz/ R47-4.
Editore: Hiperión, Madrid, 2016
ISBN 10: 8475171516ISBN 13: 9788475171517
Da: Librería Raíces, Alicante, Spagna
Libro
Rústica con solapas. Condizione: Nuevo. 108 pp/ Poesía Hiperión, nº 084/ Traducción y notas de Jesús Munárriz/ R47-4.
Rústica con sobrecubierta. Condizione: Normal. 28 pp/ Newman-Poesía, nº 32/ Traducción y nota de J. Kabatek/ Edición de 300 ejemplares/ R47-2 Size: 14x20. Libro.
Editore: Ffm.: Suhrkamp 2003, 2003
Da: Antiquariat Lengelsen, Werdohl, Germania
Tb. Ill. Okart. 365 S. Mit einer s/w Abb. u. einigen Faks. im Text. Außerdem Anm., Zeittafel sowie komment. Werk- u. Personenregister. (Tadellos. Bilder auf Anfrage). (= suhrkamp taschenbuch, st 3515).
Editore: Septimomiau, Valencia, 1981
Da: Librería Raíces, Alicante, Spagna
Rústica. Condizione: Buena. 25 pp/ Sptimomiau, nº 02. Segunda época/ R47-2.
Editore: Marbach am Neckar : Dt. Schillerges., 2001
ISBN 10: 3933679400ISBN 13: 9783933679406
Da: ACADEMIA Antiquariat an der Universität, Freiburg, Germania
Membro dell'associazione: BOEV
Libro
Condizione: Sehr gut. Kartoniert. Sehr gut erhalten. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 284.
Editore: Ffm.: Suhrkamp 2004, 2004
Da: Antiquariat Lengelsen, Werdohl, Germania
Opbd. m. ill. Osu. 400 S. Mit s/w Tafelabb., Erläuterungen, Nachw., Zeittafel u. Personenregister. (Tadellos. Bilder auf Anfrage).
Editore: Bln.: Suhrkamp 2011, 2011
Da: Antiquariat Lengelsen, Werdohl, Germania
Opbd. m. ill. Osu. 772 S. Mit 21 s/w Abb. u. Faks. auf Tafeln, Zeittafel, Werk- u. Personenregistern. (Naheu tadellos. Bilder auf Anfrage).
Editore: Bln.: Suhrkamp 2011, 2011
Da: Antiquariat Lengelsen, Werdohl, Germania
Opbd. m. ill. Osu. 772 S. Mit 21 s/w Abb. u. Faks. auf Tafeln, Zeittafel, Werk- u. Personenregistern. (Naheu tadellos. Bilder auf Anfrage).
Editore: Siruela, Madrid, 2008
ISBN 10: 8478448721ISBN 13: 9788478448722
Da: La Librería, Iberoamerikan. Buchhandlung, Bonn, NRW, Germania
Libro
Hardcover. Condizione: New. 1a.ed. 145 x 220 Erste Auflage, 14x21,5cm, 1126p., Tapa dura. Sprache: Spanisch, NUEVO / NEU / NEW. Hardback. Cartoné, 14x21,5 cm. Nuevo. Esta Correspondencia entre Paul Celan (Czernowitz, Bucovina, 1920-París, 1970) y Gisèle Celan-Lestrange (París, 1927-1991) es un doble viaje que marca el tiempo de intensas cercanías y de silencios dramáticos, desde los primeros encuentros a finales de 1951 hasta aquellas distancias de los últimos años que se registran apenas unas semanas antes de la desaparición del poeta, en abril de 1970. Entre una y otra fecha discurre una historia intensa que la Correspondencia aquí editada describe con materiales que recorren por igual la experiencia humana, la vida amorosa, la biografía intelectual, los difíciles pasos de la escritura y del arte, ese viaje que va discurriendo entre las dos orillas de uno y otro, y que ha sido documentado de manera celosa por Bertrand Badiou, que en esta edición revisa y corrige la edición francesa de 2001. [Sinopsis editorial] [Narrativa Francesa]. ** 9% DESCUENTO/RABATT/DISCOUNT PRIMAVERA * 52,80 (reduced from 58,00) **.
Editore: Frankfurt, Suhrkamp Verlag, 1979
Da: Antiquariat Schröter -Uta-Janine Störmer, Unna, Germania
Membro dell'associazione: GIAQ
Libro Prima edizione
OLeinen m. OU, 547 Seiten, gutes Exemplar. Good copy. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1000.
Editore: Der Hörverlag, München, 1990
Da: Musikantiquariat Dr. Bernhard A. Kohl GmbH, Stuttgart, Germania
Membro dell'associazione: BOEV
2 MC Mono, Super Ferro. Kl.-8° (13,9 x 10,5 cm), ,(= Audio Books) 1990,Illustr. Orig.-Plastik-Box Dauer ca. 100? 1 Portr., , 130 Gramm1920-1970. - Sehr selten; erste Auflage. - Enthält u. a. Celans Lesung der ,Todesfuge? - Original-Inlet mit detailliertem Inhaltsverzeichnis. - Produktion: Süddeutscher Rundfunk, Stuttgart 1954, Hessischer Rundfunk 1963, Norddeutscher Rundfunk 1965 u. 1967, Südwestfunk 1967, Schweizer Radio DRS 1967, Westdeutscher Rundfunk 1968; Verlag Günther Neske 1958. - Verlagsfrisch; beim Verlag nicht mehr lieferbar (vergriffen). - HINWEIS: Amazon-Abebooks-ZVAB sind leider nicht in der Lage, die Versandkosten exakt nach Gewicht spezifiziert darzustellen. Sollte Ihre Bestellung mehr als 0,5 kg wiegen, müssen die Versandkosten eventuell angepasst werden. Sie bekommen in diesem Fall eine E-mail von uns. - Shipping: Unfortunately, Amazon-Abebooks-ZVAB is not able to display the correct shipping costs depending on the weight. Should your order's weight exceed 0,5 kg, we shall need to message you, to recalculate the shipping costs. - Aufgrund der neuen EPR-Regelung können wir in folgende Länder NICHT mehr wirtschaftlich liefern: Bulgarien, Frankreich, Griechenland, Lettland, Luxemburg, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Schweden, Slowakei, Spanien und Zypern. Bitte teilen Sie uns dann ine deutsche Versand-Anschrift mit.
Editore: Oxford : Carcanet Press, 1972
ISBN 10: 0902145428ISBN 13: 9780902145429
Da: MW Books, New York, NY, U.S.A.
Libro Copia autografata
First Limited Edition. Fine cloth copy in a near-fine, very slightly dust-dulled dust-wrapper. Signed and dated by the translator. Not price-clipped. Remains particularly well-preserved overall; tight, bright, clean and strong. Physical description; 40 p. ; 15 × 22 cm. Notes; Limited edition of 500 copies, of which 40 have been signed by the translator. This is copy No. 10. Translated from German. Cover by Priscilla Eckhard. Subjects; Celan, Paul 1920-1970 Translations into English. Celan, Paul. German poetry Translations into English. English poetry Translations from German. Poetry in German, 1945 English texts. 1 Kg.
Ulteriori offerte da altri venditori AbeBooks
Usato - A partire da EUR 296,71
Scopri anche Rilegato Copia autografata
Editore: Limited Editions Club, 2001
Da: Marc J Bartolucci, Hudson, MA, U.S.A.
Libro Prima edizione
Hardcover. Condizione: Near Fine. 1st Edition. New York: The Limited Editions Club, 2001. Folio, 27 pp., bound in original dark blue linen and printed by Dan Carr and Julia Ferrari at Golgonooza Letter Foundry in an edition of 300. First thus edition of Celan's powerful depiction of horror and death in a concentration camp, which has been described by Weimar as "combining mysteriously compelling imagery with rhythmic variations and structural patterns that are both elusive and pronounced". Includes "Echo d'une terre, Echo einer Erde," and an etching by Gisele Celan-Lestrange. This copy LACKS the slipcase and CD Rom which included a reading of the poem by Celan, otherwise NF. OCLC locates just 18 copies. A nice copy of a scarce work of Holocaust literature.
Editore: Deutsche Verlags-Anstalt, 1968
Da: Antiquariat Schröter -Uta-Janine Störmer, Unna, Germania
Membro dell'associazione: GIAQ
Libro Copia autografata
103(6) Seiten, goldgeprägtes OLeinen m. einem von innen bedruckten Cellophanumschlag. Von Celan signiert. 4. Auflage. Da Celan nicht gern signiert hat, sind solche Exemplare echte Raritäten. Minimale Läsur am Cellophanumschlag. Gutes Exemplar. Büchner-Preis 1960. Privater NaV. Hand signed by the author. Very Rare. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1000.
Editore: Deutsche Verlags-Anstalt, 1968
Da: Antiquariat Schröter -Uta-Janine Störmer, Unna, Germania
Membro dell'associazione: GIAQ
Libro Copia autografata
103(6) Seiten, goldgeprägtes OLeinen. Von Celan signiert. 5. Auflage. Da Celan nicht gern signiert hat, sind solche Exemplare echte Raritäten. Ordentliches Exemplar. Büchner-Preis 1960. Hand signed by the author. Very Rare. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1000.
Editore: Paris, 9. IX. 1964, 1964
Da: Kotte Autographs GmbH, Roßhaupten, Germania
Manoscritto / Collezionismo cartaceo
4to. 1 Seite. Gelocht. An die Galeristin Dorothea Löhr in Frankfurt am Main, die eine Ausstellung mit Radierungen von Celans Frau Gisèle Celan-Lestrange veranstaltet hatte: [.] Nach Ihrem Brief vom 27.7., für den wir Ihnen bestens danken, hatten wir, zumal nach dem Zuendegehen der Ausstellung Mitte August, auf weitere Nachrichten bzw. nähere Einzelheiten auch hinsichtlich des Verkaufs gehofft. Leider ist eine solche Nachricht bis heute ausgeblieben [.] und so möchte ich Sie heute ersuchen, uns postwendend Bescheid zu geben, sowohl über den Verlauf der Ausstellung, d. h. über etwaige Verkäufe, als auch über den Zeitpunkt, zu dem wir die Ihnen überlassenen Radierungen zurückerwarten können [.]" - Am Kopf mit Eingangsvermerk. - Beiliegend ein Durchschlag des Antwortbriefes.
Editore: Paris, eigenhändig datiert 23. Januar 1967., 1967
Da: Matthaeus Truppe Antiquariat, Graz, Austria
Libro Copia autografata
Ca. 9,5 cm x 15 cm. 2 Seiten mit zusammen 15 Zeilen. Eigenhändiger Brief auf einer Briefkarte von Paul Celan mit Unterschrift "Paul Celan" und Datum "3. 1. 1967" an Rudof Seitz. - Paul Celan bedankt sich für die Zusendung von Radierungen. "Sie gefallen mir wirklich gut übrigens auch meiner Frau, die selbst radiert und ich freue mich, daß meine Gedichte Sie dazu angeregt haben." - Mit dem Original-Briefumschlag. - Minimal gebräunt. *** *** Copyright: Matthaeus TRUPPE Buchhandlung & Antiquariat - Stubenberggasse 7 - A-8010 Graz - ++43 (0)316 - 829552 *** *** Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 100.
Editore: Paris, 7. VII. 1965., 1965
Da: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Austria
Manoscritto / Collezionismo cartaceo
1 S. 4to. An den in Belgien lebenden Literaturkritiker Ulrich Riss, der eine Anthologie ungarischer Lyrik herausgab und Celan um Mitarbeit bat: "Gerne hätte ich mich an einer Anthologie ungarischer Poesie beteiligt, aber ich weiss, dass es mir nur dann gelingen kann, das Dichterische an einem fremdsprachigen Gedicht zu übersetzen, wenn ich hoffen darf, es in der Originalsprache aufzufinden, d. h. wenn ich selbst unmittelbaren Zugang zu dieser Sprache habe. Dass es auch andere Möglichkeiten gibt, ist mir nicht unbekannt, und so wünsche ich Ihnen denn besten Erfolg bei Ihrer Arbeit [.]". - Im linken Rand gelocht (keine Textberührung).
Editore: [Paris, August 1949]., 1949
Da: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Austria
Manoscritto / Collezionismo cartaceo
Large 4to. 1½ pp. on 2 ff. An early version of Celan's poem "Chanson einer Dame im Schatten" that was first published in the 1952 poetry collection "Mohn und Gedächtnis": "Wenn die Schweigsame kommt, die die Tulpen köpft: | Wer gewinnt? | Wer verliert? | Wer tritt an das Fenster? | Wer nennt ihren Namen zuerst? | Es ist einer, der trägt mein Haar. | Er trägts wie man Tote trägt auf den Händen. | Er trägts wie der Himmel mein Haar trug im Jahr da ich liebte. | Er trägt es aus Eitelkeit so. | Der gewinnt. | Der verliert nicht. | Der tritt nicht ans Fenster. | Der nennt ihren Namen nicht [.]". - The only discrepancy between this typescript and the published version concerns the first line where Celan changed "die die Tulpen köpft" to "und die Tulpen köpft". - Celan presented this typescript as a gift to Diet Kloos-Barendregt August 1949. Kloos-Barendregt (1924-2015) was a Dutch singer and resistance fighter whose husband had been executed by the Nazis in 1945. During a brief stay in Paris she met Paul Celan by chance at the Café Dupont in August 1949. They immediately formed a connection over their traumatic experiences and losses and started a romantic relationship. - Traces of folds. Somewhat creased and minimally browned. With paper clip marks to the upper margin, punch holes, insignificant rust stains and tears. Provenance: from the estate of Diet Kloos-Barendregt, Bubb Kuyper auctions, November 2021. - P. Celan, Mohn und Gedächtnis (Stuttgart, DVA, 1952). Cf. Paul Celan, Du mußt versuchen, auch den Schweigenden zu hören. Briefe an Diet Kloos-Barendregt. Handschrift - Edition - Kommentar (ed. by P. Sars, Frankfurt a. M., 2002).
Editore: Verbier, Kanton Wallis, Schweiz, und Paris, 5. und 25. VII. 1957., 1957
Da: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Austria
Manoscritto / Collezionismo cartaceo
Zusammen (2+4 =) SS. auf 3 Bll. Mit einem eh. adr. Kuvert und einigen Beilagen (s. u.). An den niederländischen Komponisten Jaap Geraedts, der sich 1957 an Celan gewandt hatte mit dem Vorschlag, dieser möge den Text zu einem geplanten Oratorium verfassen. Geraedts, der selbst weder Jude noch Opfer des nationalsozialistischen Terrorregimes war, hatte ausdrücklich nach einem jüdischen Dichter gesucht und sich schließlich gegen die ihm vom jüdisch-niederländischen Schriftsteller und Historiker Jacques Presser empfohlenen Dichter Maurits Mok und Abel Jacob Herzberg und stattdessen für Celan entschieden, der als Verfolgter und Augenzeuge aus der eigenen Tradition heraus den Text beisteuern sollte. "Für die Abfassung des Konzeptplans in deutscher Sprache braucht Geraedts einige Tage, aber bereits am 25. Mai wendet er sich mit einem Brief an Paul Celan, in dem er sich vorstellt, sein Vorhaben skizziert und die Anlage erläutert. Es werden noch vier Briefe folgen sowie ein Schreiben von Geraedts' Mutter [.], die Celan während ihres Aufenthalts in Paris ein Gespräch vorschlägt und ihn ebenfalls eindringlich bittet, ihrem Sohn zu antworten" (Sars, S. 9). - Am 5. Juli antwortet Celan aus dem schweizerischen Verbier: "Ihr erster Brief, den ich, wenn ich nicht irre, einen Tag vor meiner Abreise aus Paris erhielt, hat mich auch hierher begleitet. Daß ich ihn so lange unbeantwortet ließ, hat seinen Grund einzig darin, daß er mir zu wichtig erschien, als daß ich ihn mit meiner auf Reisen recht geduldlosen Feder hätte beantworten dürfen. Auch heute noch muß ich mir sagen, daß ein Anliegen wie das Ihre, soll es, wie es dies verdient, mit allem Lebensernst aufgenommen werden, an meine Konzentrationsfähigkeit Ansprüche stellt, denen ich, im Augenblick zumindest, nicht ganz gewachsen bin [.] Wenn ich meine Einstellung kurz charakterisieren darf: für mich bleiben diese Dinge, auch heute noch, in ein Dunkel getaucht, tiefer als man es gemeinhin wahrhaben will, ich sehe, wenn ich ehrlich sein soll, keinerlei 'Silberstreifen' am Horizont, Besinnung und Umkehr bleiben, wo sie überhaupt noch angesprochen werden, papierene Wirklichkeit, Vokabel, und dies selbst im Lager derjenigen, die gewillt scheinen, das vor kurzen historischen Augenblicken Geschehene im Gedächtnis zu bewahren [.] Ich will versuchen, es auch anders zu formulieren: ein Oratorium, wie das von Ihnen geplante müßte, für mein Gefühl, zeitlich umfassender (mithin unbegrenzter) gestaltet sein, als man es, auf den ersten Blick, konzipieren mag. Das Jüdische: es hat - erlauben Sie mir, dem Juden (und Nicht-nur-Juden), es so zu formulieren - eine Ewigkeitsdimension. (Und wäre es nur die schier ununterbrochene Untergangsnähe: sie allein würde ausreichen, dies zu bestätigen.)". - An dieser Stelle endet der Brief, den Celan zusammen mit dem zweiten Brief, den er am 25. Juli aus Paris schreibt, an Geraedts schickt: "Sie müssen mich, mit vollem Recht, für einen ganz unmöglichen Menschen halten! Verzeihen Sie dennoch! Ich habe - der beiliegende, nicht zu Ende geschriebene Brief soll es Ihnen zu beweisen versuchen - immer wieder an Ihren Brief gedacht, meine Säumigkeit schreibt sich, so seltsam das auch klingen mag, einzig von der Sorge her, mit meinen Gedanken weit hinter dem zurückzubleiben, was Ihnen am Herzen liegt [.]". Celan sichert Geraedts zu, versuchen zu wollen, "den Text zu schreiben, den Sie von mir erwarten". Anschließend unterbreitet er den Vorschlag eines Treffens und legt Geraedts "das Werk einer bedeutenden jüdischen Dichterin" ans Herz, "die in Stockholm lebt. Es ist das Werk von Nelly Sachs [.]". - Im März des darauffolgenden Jahres kommt es auch zu einer persönlichen Begegnung von Celan und Geraedts in Paris, doch aus der angedachten Zusammenarbeit sollte schlussends nichts werden. - Beide Briefe im linken Rand gelocht (keine Textberührung), ein Brief mit einer kleinen Rostspur durch eine Büroklammer. Beiliegend eine ms. Postkarte und ein ms. Brief von Celans Verlag, der Deutschen Verlags-Anstalt, an Geraedts sowie 3 (2 ms. und 1 eh.) Briefe (samt 2 Kuverts) von diesem an Paul Sars, dem Herausgeber des kleinen Briefwechsels von Celan und Geraedts. - Paul Celan, Jaap Geraedts. Keinerlei "Silberstreifen" am Horizont. Der Briefwechsel des Dichters mit dem Komponisten. Herausgegeben und kommentiert von Paul Sars (Wien u. a. O, 2013).
Editore: Paris and n. p., 1963 and 1964., 1964
Da: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Austria
Manoscritto / Collezionismo cartaceo
Large 4to and (oblong 8vo). Altogether (2+2+1 =) 5 pp. on 3 ff. With one autogr. envelope. To the German publisher Joseph Melzer, on being distressed by Melzer's fate, which he had to go through during these days. He had spoken to Margarete Susman in Zurich on that case, and recommends the German writer Paul Schallück to whom Melzer should turn to as the only one "who has a hand to help and an ear to listen [.] You see: I have just a word of helplessness to say . and only a little hope searching for a space in what we have in common [.]" (7. VI. 1963; transl. from the German original). - Each with punched holes (not touching text).
Editore: [Paris, August 1949]., 1949
Da: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Austria
Manoscritto / Collezionismo cartaceo
Large 4to. German manuscript in brown ink on paper. 1½ pp. on 1 f. An early version of Celan's poem "Chanson einer Dame im Schatten" that was first published in the 1952 poetry collection "Mohn und Gedächtnis": "Wenn die Schweigsame kommt, die die Tulpen köpft: | Wer gewinnt? | Wer verliert? | Wer tritt an das Fenster? | Wer nennt ihren Namen zuerst? | Es ist einer, der trägt mein Haar. | Er trägts wie man Tote trägt auf den Händen. | Er trägts wie der Himmel mein Haar trug im Jahr da ich liebte. | Er trägt es aus Eitelkeit so. | Der gewinnt. | Der verliert nicht. | Der tritt nicht ans Fenster. | Der nennt ihren Namen nicht [.]". - The only discrepancy between this manuscript and the published version concerns the first line where Celan changed "die die Tulpen köpft" to "und die Tulpen köpft". - Celan presented this manuscript as a gift to Diet Kloos-Barendregt in August 1949. Kloos-Barendregt (1924-2015) was a Dutch singer and resistance fighter whose husband had been executed by the Nazis in 1945. During a brief stay in Paris she met Paul Celan by chance at the Café Dupont in August 1949. They immediately formed a connection over their traumatic experiences and losses and started a romantic relationship. - Traces of folds. Minimally creased and minor browning. With punch holes, a paper clip stain to the upper margin, and insignificant tears. Provenance: from the estate of Diet Kloos-Barendregt, Bubb Kuyper auctions, November 2021. - P. Celan, Mohn und Gedächtnis (Stuttgart, DVA, 1952). Cf. Paul Celan, Du mußt versuchen, auch den Schweigenden zu hören. Briefe an Diet Kloos-Barendregt. Handschrift - Edition - Kommentar (ed. by P. Sars, Frankfurt a. M., 2002).
Editore: Paris, 1949/1950., 1950
Da: Antiquariat INLIBRIS Gilhofer Nfg. GmbH, Vienna, A, Austria
Manoscritto / Collezionismo cartaceo
Zusammen 26½ SS. auf 16 Bll. 4to und 8vo. Mit 1 eh. adr. Kuvert. Vertraute Briefe an die junge Sängerin Diet Kloos-Barendregt (1924-2015), die Celan im August 1949 auf der Terrasse des Cafés Dupont kennengelernt hatte, wo ihr die "Memoires d'une âne" von Sophie de Ségur vom Schoß gefallen waren. Der 29-jährige Dichter und die 25-jährige Musikstudentin aus Dordrecht waren ins Gespräch gekommen: über ihren Widerstand gegen die deutschen Besatzer, ihre Gefangenschaft und den Mord an ihrem Ehemann Jan Kloos, der im Jänner 1945 in Amsterdam standrechtlich erschossen worden war; über die Ermordung von Celans Eltern, über die Zwangsarbeit und seine Flucht aus Rumänien. Nach ihrer Rückkehr entspann sich ein knapp einjähriger Briefwechsel, von dem zwar nicht ihre eigenen Briefe, dafür aber die hier vorliegenden Celans erhalten geblieben sind. - "Ich weiß nicht, wie spät es jetzt ist, jedenfalls ist es noch Nacht, das heißt es ist noch dunkel, wenn es auch schon Morgen ist - wieviel Uhr also? Umsonst, ich kann es nicht sagen, denn meine Uhr steht still, mein valet de chambre ließ sie gestern beim Aufräumen des Zimmers fallen, ich habe also, wenn ich so sagen darf, keine Zeit - endlich! und die Glocken der Kirchen geben nur schlechten Bescheid, sie sind zu zahlreich [.] sie stimmen nicht überein, ihre Glockenschläge folgen rasch aufeinander, es ist, wenn Du willst, dreißig oder zweiunddreißig Uhr, eine Stunde aus verschiedenstem Silber, ein aufmerksames, hellhöriges Ohr könnte unterscheiden, helles und deutliches von dunklem, undeutlichem Silber trennen und so die Zeit erfahren, aber mein Ohr ist träge, absichtlich, damit meine Hand umso reger wird, wenn mir endlich die Zeit abhanden gekommen ist. All das ist ein Glück für mich, der ich doch mit meiner Zeit nichts Rechtes anzufangen weiß - was tat ich bislang, wenn ich Zeit hatte? Ich wartete auf die Zeit [.] Alles ist zu schwer, weil alles zu leicht ist" (23. VIII. 1949). - "Was ich brauche, was ich so dringend brauche, eben deshalb, weil ich so oft von mir weg muß, auf Reisen gehen muß - und wie unbequem ist dieses Reisen: ich selber bin dabei reglos, wechsle nicht den Ort, die Welt aber saust unter meinen Füßen vorbei! - was ich also brauche, ist das Gefühl, daß es bei all diesem Hin und Her einen Ausgangspunkt gibt, der, wenn er auch nie wieder erreicht werden kann, dennoch bestehen bleibt - ein solcher Ausgangspunkt wären meine Gedichte, wenn ich sie in Sicherheit wüßte, sauber abgedruckt und gebunden" (6. IX. 1949). - "Ich bin im Begriffe, mein Leben anders, hoffentlich besser einzurichten als bisher und meinen, in den letzten Wochen etwas deutlicher werdenden Jahren Rechnung zu tragen. Ich glaube, Du hast mal die Linien meiner Hand angesehen, Diet; so wirst Du Dich vielleicht erinnern, daß meine Lebenslinie zweimal abreißt, um sich in zwei voneinander getrennten kleineren Linien fortzusetzen. Nun, mir will scheinen, daß ich gerade da stehe, wo dies zum zweitenmal geschieht, wo ich mich von mir selber abspalte, Gott weiß zu welchem Zweck. Immer weniger gleiche ich dem verspielten Knaben, der ich so gern war, und - verzeih - ich verschmerze das Unwiederbringliche schwerer als es einem erlaubt sein mag, der zu wissen glaubt, wie ein Auge im Dunkel strahlt" (21. IX. 1949). - "Und über allem, schwebend und dabei doch so lastend, der Alltag, die Rundfahrt durch die Welt des täglichen Brotes. Und unter allem, verborgen, kaum hörbar, aber quälend auf unterirdische Art, der Traum von der Unendlichkeit, nie verwirklicht, kaum geahnt, unerreicht. Und dazwischen: Ich, Paul Celan, ein Mann, der vielleicht doch noch ein Baum wird, wenn der Abend es will [.]" ("Dienstag abend", wohl 29. XI. 1949). - Im linken Rand gelocht und teils mit kleineren Randläsuren, sonst gut erhalten. - Paul Celan: Du mußt versuchen, auch den Schweigenden zu hören. Briefe an Diet Kloos-Barendregt. Handschrift - Edition - Kommentar, hg. von P. Sars u. L. Sprooten (Frankfurt a. M., 2002). P. Sars (Hg.), "Alles is te zwaar, omdat alles te licht is". De brieven van Paul Celan aan Diet Kloos-Barendregt. Übs. von C. O. Jellema (Amsterdam, 1999).