Wearing Bauhaus tights and a happy, knowing smile, the author leaps from German to Greek to French, from H÷lderlin to Nietzshe to Brecht to other works corresponding to a Romantic/early modernist aesthetic of translation. His essays on echolalia, the names of the gods, and Eros are solidly argued, backed by textual scholarship, and founded on prodigious feats of reading and interpretation. Annotation c. by Book News, Inc., Portland, Or.
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
"In Rainer Nägele's new book, translation becomes a pretext for assembling a Benjaminian constellation of master-texts prodigious merely in their decipherment: Hölderin, Baudelaire, Benjamin himself, Kafka, and Brecht; Heidegger and Derrida in the background, and so on. In three separate chapters, one focusing on echolalia, one on the names of the gods, and a consummate one on Eros, Nägele assembles works corresponding to a Romantic/early modernist aesthetic of translation -- a hovering between languages and linguistic modalities that is in keeping with other Romantic scenarios for an aesthetic transcendence grounded in secular culture and human capability. Indicative of Nägele's mastery of the essayistic form, each chapter is founded on prodigious feats of reading and interpretation, each is solidly argued, and each is backed by a wonderful stock of textual scholarship." -- Henry Sussman, State University of New York at Buffalo
Readings of Sophocles, Hölderlin, Baudelaire, Nietzsche, and Benjamin illuminate the extraordinary territory that lies not merely between texts but also between languages -- in translations.
Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Da: Book Grocer, Tullamarine, VIC, Australia
Hardback. Rainer Nagele, Johns Hopkins University Press. In a series of readings of Sophocles, Holderlin, Baudelaire, Nietzsche and Benjamin, Rainer Nagele investigates the extraordinary territory that lies not merely between texts but also between languages - in translations. This space between texts and languages is approached in the figure of the echo. It is the figure of a transmission through and with the help of resistance. It is a complex figure that cannot be reduced to the simple repetition of a stable entity or origin. And yet, Nagele argues, it is in this "echo-chamber" of resonances that history in all its concreteness has its place and becomes readable. Hardback. Codice articolo 9780801855450-SECONDHAND
Quantitā: 1 disponibili
Da: San Francisco Book Company, Paris, Francia
Hardcover. Condizione: Good. Condizione sovraccoperta: very good. Cloth/dust jacket Octavo. grey cloth, silver lettering, dust jacket, 143 pp front endpaper and a few paages wrinkled at bottom Standard shipping (no tracking) / Priority (with tracking) / Custom quote for large or heavy orders. Codice articolo 69680
Quantitā: 1 disponibili