This simple yet profound translation of Jakushitsu's poetry offers readers a wide selection of this 15th-century Rinzai Zen master's verse. Though the subject matter varies from commentaries on key Buddhist scriptures to reflections on the natural world and the commemoration of meaningful events, each poem reveals his power as a teacher and the depths of his understanding of Zen. Excerpts from Buddhist scripture, diary entries and a helpful glossary are all included, offering a greater understanding of Zen practice and the culture of traditional Japan.
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Arthur Braverman, a teacher and translator, studied Zen and Japanese in Japan. He is the translator of Mud and Water: A Collection of Talks by the Zen Master Bassui (North Point Press) and Warrior of Zen: The Diamond-Hard Wisdom Mind of Suzuki Shosan (Kodansha)Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.:
Everyday Jui-yen called out to himself, "Master!" and answered himself, "Yes!" Then he would say, "Are you awake?" and reply, "Yes!" And he would continue, "Don't ever be deceived by others!" "No I won't!"
[The Wu-men Kuan,2 case 12]
Opening Gatha (a religious verse)
Wu-yeh all his life called out
"Don't be deluded"
Jui-yen simply said
In a deserted mountain
sun shines through an ivy-tangled
The sound of wind in the pines ceases
and I enjoy a peaceful afternoon nap Two Poems Written on the Wall at
I acquired this hermitage a year ago
Cloudy peaks moon in the valley
companions in withered
I descend the mountain road
in front of this crag
What mountain rock will I sleep on next?
Wind stirs waterfall
sending cold sound
Moonrise over the foothills
shines its light on my bamboo window
Dearer with age
these mountain ways
If I die at the foot of this cliff
even my bones will be pure
On the thirteenth day of the ninth month I visited Taharamura village, spending the night in a thatched cottage.
The monks accompanying me all went to sleep.
Alone, I opened the window, gazed at the moon, and jotted down some old memories. Mid-autumn
in the year of the rat
I stayed in a cottage
among the vines and mist
Thinking back on my fifty-some years
Have I ever known an evening
so deeply enchanting?
Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Descrizione libro Tuttle Publishing, Boston, 2000. Trade Paperback. Condizione libro: New. First Edition. First edition and first printing. 8vo.Trade paperback. 101 pp. The poetry of one of Japan's greatest medieval poets, Zen Master Jakushitsu, translated by an American student of Zen . New. Codice libro della libreria JLP-B3004-14
Descrizione libro Tuttle Publishing, 2000. Paperback. Condizione libro: New. Never used!. Codice libro della libreria P110804832137
Descrizione libro Tuttle Publishing, 2000. Paperback. Condizione libro: New. Codice libro della libreria DADAX0804832137