Articoli correlati a If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the...

If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the Twentieth-Century Transpacific - Brossura

 
9781531500191: If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the Twentieth-Century Transpacific

Sinossi

“The likeness of form between Chinese and English sentences,” writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, “renders translation from one to the other exceptionally easy.” If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual “likeness of form” but not of meaning or kind.

At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book’s transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains—pace Fenollosa—far from easy or exceptional.

Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator’s work of remaking our differences.

Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

Informazioni sull?autore

Tze-Yin Teo is Assistant Professor of Comparative Literature and Translation Studies at the University of Oregon.

Dalla quarta di copertina

“The story of Babel—a tale of all the world’s languages fallen into mutual unintelligibility—reminds us of meaning’s precarity and the manifold obstacles to linguistic transparency that exist within a plurality of tongues. If Babel Had a Form takes theories of untranslatability into new territory. Unpacking epistemologies of value, equivalence, and abstraction in transpacific contexts, it debunks binary paradigms of East-West linguistic and cultural difference even as it elucidates the complex and sometimes violent processes of social differentiation. Translation as a poetic praxis of ‘concrete abstraction’ is fully in play. A go-to book for comparatists of every stripe.”—Emily Apter, author of Against World Literature

If Babel Had a Form is lucid, yet theoretically sophisticated. Its attention to granular details yields a degree of abstraction lying in the heartbeat of the transpacific."—Yunte Huang, author of Transpacific Imaginations

“The likeness of form between Chinese and English sentences,” writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, “renders translation from one to the other exceptionally easy.” If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual “likeness of form” but not of meaning or kind.

At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator’s work of remaking our differences.

Tze-Yin Teo is Assistant Professor of Comparative Literature and Translation Studies at the University of Oregon.

Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

Compra usato

Condizioni: molto buono
Connecting readers with great books...
Visualizza questo articolo

EUR 3,22 per la spedizione in U.S.A.

Destinazione, tempi e costi

Altre edizioni note dello stesso titolo

9781531500184: If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the Twentieth-century Transpacific

Edizione in evidenza

ISBN 10:  1531500188 ISBN 13:  9781531500184
Casa editrice: Fordham Univ Pr, 2022
Rilegato

Risultati della ricerca per If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the...

Foto dell'editore

Teo, Tze-Yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Antico o usato paperback

Da: HPB-Emerald, Dallas, TX, U.S.A.

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

paperback. Condizione: Very Good. Connecting readers with great books since 1972! Used books may not include companion materials, and may have some shelf wear or limited writing. We ship orders daily and Customer Service is our top priority! Codice articolo S_416074996

Contatta il venditore

Compra usato

EUR 8,56
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 3,22
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 1 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Teo, Tze-Yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Antico o usato paperback Prima edizione

Da: The Maryland Book Bank, Baltimore, MD, U.S.A.

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

paperback. Condizione: Very Good. 1st Edition. Used - Very Good. Codice articolo 12-Y-1-0178

Contatta il venditore

Compra usato

EUR 8,62
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 3,95
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 1 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Teo, Tze-Yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Antico o usato Paperback

Da: Michener & Rutledge Booksellers, Inc., Baldwin City, KS, U.S.A.

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Paperback. Condizione: As New. Text clean and tight; 8vo 8" - 9" tall; 256 pages. Codice articolo 247133

Contatta il venditore

Compra usato

EUR 15,50
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 5,16
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 1 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Teo, Tze-yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Antico o usato Brossura

Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Condizione: As New. Unread book in perfect condition. Codice articolo 44118443

Contatta il venditore

Compra usato

EUR 30,42
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 2,27
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: Più di 20 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Teo, Tze-yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Nuovo Brossura

Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Condizione: New. Codice articolo 44118443-n

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 32,52
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 2,27
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: Più di 20 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Tze-Yin Teo
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Nuovo Paperback

Da: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Paperback. Condizione: New. "The likeness of form between Chinese and English sentences," writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, "renders translation from one to the other exceptionally easy." If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual "likeness of form" but not of meaning or kind. At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book's transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains-pace Fenollosa-far from easy or exceptional. Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator's work of remaking our differences. Codice articolo LU-9781531500191

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 34,86
Convertire valuta
Spese di spedizione: GRATIS
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 14 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Tzeand#8211;yin Teo
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Nuovo PAP

Da: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

PAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Codice articolo FW-9781531500191

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 31,23
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 4,79
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 15 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Teo, Tze-Yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Nuovo paperback

Da: HM Books, Kingston, NY, U.S.A.

Valutazione del venditore 4 su 5 stelle 4 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

paperback. Condizione: New. Brand New. Codice articolo mon0000017543

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 33,65
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 5,80
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 1 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Tze-Yin Teo
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Nuovo Paperback

Da: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Paperback. Condizione: New. "The likeness of form between Chinese and English sentences," writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, "renders translation from one to the other exceptionally easy." If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual "likeness of form" but not of meaning or kind. At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book's transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains-pace Fenollosa-far from easy or exceptional. Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator's work of remaking our differences. Codice articolo LU-9781531500191

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 40,93
Convertire valuta
Spese di spedizione: GRATIS
In U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: Più di 20 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Teo, Tze-Yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500196 ISBN 13: 9781531500191
Nuovo Brossura

Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Condizione: New. Codice articolo 392201655

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 34,63
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 7,48
Da: Regno Unito a: U.S.A.
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 3 disponibili

Aggiungi al carrello

Vedi altre 14 copie di questo libro

Vedi tutti i risultati per questo libro