During the latter half of this century, particular attention has been paid to translating. The progress and change of perspective in this field of knowledge have been spectacular, moving from a scientific and prescriptive vision of translation to a descriptive one, which, in turn, has given way to the interaction between translation and culture. The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translation shapes the way in which a given society receives a work, an author, a literature, or a culture; therefore it is necessary to locate the subversive aspects of translations in the larger framework of social interaction. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'. The most attractive feature of this anthology is that in the essays we can see how norms vary from one culture to another, how a 'strong' society may wish to alter those of a 'weaker' one through translation, or how the canon can be modified. Translation as a political or manipulative action will be much less dangerous if we are aware of its consequences. This book will help us to reflect on this problem.
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Roman Alvarez teaches at the University of Salamanca, and is Director of the British Council Office in Salamanca. He has published books and essays on diverse aspects of English literature, and co-edits the journal Anglo-American Studies. His latest publications include an anthology on Postmodernism and a collection of essays on comparative (British-Spanish) cultural studies. M. Carmen-Africa Vidal teaches at the University of Salamanca. She has written a book on translation studies and others on critical theory. She has also translated several books and numerous articles from English into Spanish.
Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: New. Codice articolo 6893406-n
Quantità: 1 disponibili
Da: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Regno Unito
Paperback. Condizione: New. During the latter half of this century, particular attention has been paid to translating. The progress and change of perspective in this field of knowledge have been spectacular, moving from a scientific and prescriptive vision of translation to a descriptive one, which, in turn, has given way to the interaction between translation and culture. The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translation shapes the way in which a given society receives a work, an author, a literature, or a culture; therefore it is necessary to locate the subversive aspects of translations in the larger framework of social interaction. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'. The most attractive feature of this anthology is that in the essays we can see how norms vary from one culture to another, how a 'strong' society may wish to alter those of a 'weaker' one through translation, or how the canon can be modified. Translation as a political or manipulative action will be much less dangerous if we are aware of its consequences. This book will help us to reflect on this problem. Codice articolo LU-9781853593505
Quantità: 7 disponibili
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition. Codice articolo 6893406
Quantità: 1 disponibili
Da: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
PAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Codice articolo CX-9781853593505
Quantità: 15 disponibili
Da: Phatpocket Limited, Waltham Abbey, HERTS, Regno Unito
Condizione: Good. Your purchase helps support Sri Lankan Children's Charity 'The Rainbow Centre'. Ex-library, so some stamps and wear, but in good overall condition. Our donations to The Rainbow Centre have helped provide an education and a safe haven to hundreds of children who live in appalling conditions. Codice articolo Z1-Q-012-04045
Quantità: 1 disponibili
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
Paperback. Condizione: Brand New. 164 pages. 8.25x6.00x0.50 inches. In Stock. This item is printed on demand. Codice articolo __1853593508
Quantità: 1 disponibili
Da: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Regno Unito
PAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Codice articolo CX-9781853593505
Quantità: 15 disponibili
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito
Condizione: New. Print on Demand. Codice articolo 3568173
Quantità: Più di 20 disponibili
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condizione: new. Paperback. During the latter half of this century, particular attention has been paid to translating. The progress and change of perspective in this field of knowledge have been spectacular, moving from a scientific and prescriptive vision of translation to a descriptive one, which, in turn, has given way to the interaction between translation and culture. The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translation shapes the way in which a given society receives a work, an author, a literature, or a culture; therefore it is necessary to locate the subversive aspects of translations in the larger framework of social interaction. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'. The most attractive feature of this anthology is that in the essays we can see how norms vary from one culture to another, how a 'strong' society may wish to alter those of a 'weaker' one through translation, or how the canon can be modified. Translation as a political or manipulative action will be much less dangerous if we are aware of its consequences.This book will help us to reflect on this problem. The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Codice articolo 9781853593505
Quantità: 1 disponibili
Da: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condizione: New. Print on Demand. Codice articolo 264312562
Quantità: Più di 20 disponibili