Up until the 17th century, the bulk of Korean poetry was written in Chinese, the language of poets, scholars, and monks. This work became an integral part of Korean literary tradition. Among the Flowering Reeds, which introduces this important poetic tradition to the English-speaking audience, includes 100 poems spanning more than 1,000 years. Lovers of Chinese and Japanese poetry will delight in these translations, which capture both the elegant simplicity and the emotional complexity of the originals.
Kim Jong-gil is a Professor Emeritus of English at Korea University in Seoul and is a member of the Korean Academy of Arts. His works of translation include The Snow Falling on Chagalls Village: Poems of Kim Chun-Su. He is presently completing an anthology of modern Korean poetry.
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Book by None
Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Da: Webster's Bookstore Cafe, Inc., State College, PA, U.S.A.
Paperback. Condizione: Acceptable. Contains marginalia and/or underlining. Codice articolo mon0000116099
Quantità: 1 disponibili
Da: BennettBooksLtd, Los Angeles, CA, U.S.A.
Paperback. Condizione: New. In shrink wrap. Looks like an interesting title! Codice articolo Q-1893996549
Quantità: 1 disponibili