<p>This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to <i>Translation Under Fascism</i> (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.</p><p></p><p></p>
Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
<p><b>Christopher Rundle</b> is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy; and Research Fellow in Italian and Translation Studies at the University of Manchester, UK. He has published extensively on the history of translation, including <i>Publishing Translations in Fascist Italy</i> (2010) and <i>Translation Under Fascism</i> (2010). He is co-editor of the book series <i>Routledge Research on Translation and Interpreting History</i>, and is coordinating editor of the translation studies journal <i>inTRAlinea</i>. </p><p><b>Anne Lange</b> is Associate Professor in Translation Studies at Tallinn University, Estonia. She has published on translation in Estonia at the backdrop of its cultural and intellectual history. She initiated the series of international conferences <i>Between Cultures and Texts: Itineraries in the History of Translation </i>held in Tallinn and Tartu. She is co-editor of <i>The</i> <i>Routledge Handbook of the History of Translation Studies </i>(forthcoming).<br></p><p><b>Daniele Monticelli</b> is Professor of Translation Studies and Semiotics at Tallinn University, Estonia. His research focuses on the ideological aspects of translation and the role of translation in cultural and social change. He is co-editor of the volume <i>Between Cultures and Texts: Itineraries in Translation History</i> (2011) and the Project Leader of the Research Grant “Translation in History, Estonia 1850-2010: Texts, Agents, Institutions and Practices”. </p><br><p></p>
<p>This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to <i>Translation Under Fascism</i> (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.</p><p><b>Christopher Rundle</b> is Associate Professor in Translation Studies at the University of Bologna, Italy; and Research Fellow in Italian and Translation Studies at the University of Manchester, UK. He has published extensively on the history of translation, including <i>Publishing Translations in Fascist Italy</i> (2010) and <i>Translation Under Fascism</i> (2010). He is co-editor of the book series <i>Routledge Research on Translation and Interpreting History</i>, and is coordinating editor of the translation studies journal <i>inTRAlinea</i>.<br></p><p><b>Anne Lange</b> is Associate Professor in Translation Studies at Tallinn University, Estonia. She has published on translation in Estonia at the backdrop of its cultural and intellectual history. She initiated the series of international conferences <i>Between Cultures and Texts: Itineraries in the History of Translation </i>held in Tallinn and Tartu. She is co-editor of <i>The</i> <i>Routledge Handbook of the History of Translation Studies </i>(forthcoming).</p><p><b>Daniele Monticelli</b> is Professor of Translation Studies and Semiotics at Tallinn University, Estonia. His research focuses on the ideological aspects of translation and the role of translation in cultural and social change. He is co-editor of the volume <i>Between Cultures and Texts: Itineraries in Translation History</i> (2011) and the Project Leader of the Research Grant “Translation in History, Estonia 1850-2010: Texts, Agents, Institutions and Practices”.<br></p><br>
Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.
Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno Unito
Condizione: New. In. Codice articolo ria9783030796631_new
Quantità: Più di 20 disponibili
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condizione: new. Hardcover. This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period. This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Codice articolo 9783030796631
Quantità: 1 disponibili
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
Hardcover. Condizione: Brand New. 484 pages. 8.75x6.25x1.25 inches. In Stock. This item is printed on demand. Codice articolo __3030796639
Quantità: 1 disponibili
Da: moluna, Greven, Germania
Condizione: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland.This book examines the histor. Codice articolo 474795688
Quantità: Più di 20 disponibili
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
Buch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period. 485 pp. Englisch. Codice articolo 9783030796631
Quantità: 2 disponibili
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: New. Codice articolo 43060509-n
Quantità: 15 disponibili
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition. Codice articolo 43060509
Quantità: 15 disponibili
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
Buch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.Springer-Verlag GmbH, Tiergartenstr. 17, 69121 Heidelberg 485 pp. Englisch. Codice articolo 9783030796631
Quantità: 1 disponibili
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
Condizione: New. 2022. Hardcover. . . . . . Codice articolo V9783030796631
Quantità: Più di 20 disponibili
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
Buch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period. Codice articolo 9783030796631
Quantità: 1 disponibili