French immersion came to life in a primary school in the suburbs of Montreal in the 1960s. This was done to meet the needs of anglophone children who had to live in the new francophone context in Québec.
While immersion spread rapidly in primary and secondary institutions in Canada, it remains, to this day, almost inexistant at the university level. However, Graham Fraser, the Commissioner of Official Languages – the federal spokesperson with regards to the promotion and protection of linguistic rights – recommended on multiple occasions that immersion continue at the post-secondary level.
This volume revisits this recommendation; indeed, the title of this book alludes to the highly political nature of any linguistic accommodation, especially in a bilingual or plurilingual context.
The preface by Graham Fraser places the concept of immersion in a historical perspective within the linguistic debates in Canada. The book presents linguistic policies and French immersion programs in higher education institutions through identification of the arrangements in Canadian universities, and more specifically those at the University of Ottawa.
This is a frame of reference for higher education institutions in Canada and abroad.
This book is published in English.
-
L’immersion française est née dans les années 1960 dans une école primaire en banlieue de Montréal afin de répondre aux besoins des enfants anglophones appelés à vivre dans le nouveau contexte francophone du Québec.
Si elle s’est rapidement répandue dans les établissements primaires et secondaires du Canada, elle demeure, aujourd’hui encore, pratiquement inexistante au niveau universitaire. Pourtant, Graham Fraser, le Commissaire aux langues officielles, porte-parole fédéral en matière de promotion et de protection des droits linguistiques, a maintes fois recommandé que l’offre d’immersion se poursuive au niveau postsecondaire.
Le présent ouvrage fait écho à cette recommandation; en effet, le titre de cet ouvrage fait allusion au caractère éminemment politique de tout aménagement linguistique, en particulier dans un contexte bilingue ou plurilingue.
La préface de Graham Fraser situe le concept d’immersion dans une perspective historique des débats linguistiques au Canada. L’ouvrage fait état des politiques linguistiques et des programmes d’immersion française dans les établissements universitaires en recensant les dispositifs des universités canadiennes et, plus spécifiquement, ceux de l’Université d’Ottawa.
Un cadre de référence pour les établissements universitaires canadiens et étrangers.
Ce livre est publié en anglais.
Frenchimmersion came to life in a primary school in the suburbs of Montreal in the1960s. This was done to meet the needs of anglophone children who had to livein the new francophone context in Québec.
Whileimmersion spread rapidly in primary and secondary institutions in Canada, itremains, to this day, almost inexistant at the university level. However,Graham Fraser, the Commissioner of Official Languages – the federalspokesperson with regards to the promotion and protection of linguistic rights– recommended on multiple occasions that immersion continue at thepost-secondary level.
Thisvolume revisits this recommendation; indeed, the title of this book alludes tothe highly political nature of any linguistic accommodation, especially in abilingual or plurilingual context.
Thepreface by Graham Fraser places the concept of immersion in a historicalperspective within the linguistic debates in Canada. The book presentslinguistic policies and French immersion programs in higher educationinstitutions through identification of the arrangements in Canadianuniversities, and more specifically those at the University of Ottawa.
Thisis a frame of reference for higher education institutions in Canada and abroad.
This book is published in English.
-
L’immersion française est née dans les années 1960dans une école primaire en banlieue de Montréal afin de répondre aux besoinsdes enfants anglophones appelés à vivre dans le nouveau contexte francophone duQuébec.
Si elle s’est rapidement répandue dans lesétablissements primaires et secondaires du Canada, elle demeure, aujourd’huiencore, pratiquement inexistante au niveau universitaire. Pourtant, GrahamFraser, le Commissaire aux langues officielles, porte-parole fédéral en matièrede promotion et de protection des droits linguistiques, a maintes foisrecommandé que l’offre d’immersion se poursuive au niveau postsecondaire.
Le présent ouvrage fait écho à cette recommandation;en effet, le titre de cet ouvrage fait allusion au caractère éminemmentpolitique de tout aménagement linguistique, en particulier dans un contextebilingue ou plurilingue.
La préface de Graham Fraser situe le conceptd’immersion dans une perspective historique des débats linguistiques au Canada.L’ouvrage fait état des politiques linguistiques et des programmes d’immersionfrançaise dans les établissements universitaires en recensant les dispositifsdes universités canadiennes et, plus spécifiquement, ceux de l’Universitéd’Ottawa.
Un cadre de référence pour les établissementsuniversitaires canadiens et étrangers.
Ce livre est publié en anglais.
Hélène Knoerr et AlysseWeinberg sont toutes deux professeures agrégées à l’Institut des languesofficielles et du bilinguisme de l’Université d’Ottawa.
Hélène Knoerr and Alysse Weinberg are both Associates Professors atthe Official Languages and Bilingualism Institute at the University of Ottawa.
Hélène Knoerr et AlysseWeinberg sont toutes deux professeures agrégées à l’Institut des languesofficielles et du bilinguisme de l’Université d’Ottawa.