Remaking Boethius : The English Language Translation Tradition of the Consolation of Philosophy

Donaghey, Brian (EDT); Kaylor, Noel Harold, Jr. (EDT); Phillips, Philip Edward (EDT); Szarmach, Paul E. (EDT); Hawley, Kenneth C. (CON)

ISBN 10: 0866985603 ISBN 13: 9780866985604
Editore: ACMRS Press, 2019
Usato Rilegato

Da GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A. Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Venditore AbeBooks dal 6 aprile 2009

Questo articolo specifico non è più disponibile.

Riguardo questo articolo

Descrizione:

Unread book in perfect condition. Codice articolo 35862421

Segnala questo articolo

Riassunto:

This volume is a reference work, organized chronologically in its sections, with a separate entry for each translator’s work. The sections are defined by the type of translations they comprise. The plan of the book is encyclopedic in nature: some biographical material is provided for each translator; the translations are described briefly, as are their linguistic peculiarities, their implied audiences, their links with other translations, and their general reception. Sample passages from the translations are provided, and where possible these samples are taken from two of the most well-known moments in the Consolatio: the appearance of Lady Philosophy, narrated by the Prisoner, and the cosmological hymn to the Deus of the work, sung by Lady Philosophy.

Where possible, an attempt also has been made to keep the general appearance of the original printed pages. Orthographic peculiarities (in spelling, capitalization, indentation, etc.) except for the elongated “s” have been maintained. Notes inserted by the translators or editors upon the passages transcribed in this volume are maintained as footnotes. These notes are included because they reveal much about the scholarship that the translators bring to their work of translating. The notes signal the translators’ familiarity with commentaries and earlier Consolatio translations, and they help to identify the types of audiences targeted by the translators (whether general or scholarly). The notes indicate points in the text (either grammatical or cultural) that translators or editors deemed needful of clarification for their readers, but the notes often also represent actual borrowings of notes, sometimes verbatim, from earlier translations. Such “borrowed notes” help to establish or verify lines of affiliation between the translations.

Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

Dati bibliografici

Titolo: Remaking Boethius : The English Language ...
Casa editrice: ACMRS Press
Data di pubblicazione: 2019
Legatura: Rilegato
Condizione: As New

I migliori risultati di ricerca su AbeBooks

Vedi altre 2 copie di questo libro

Vedi tutti i risultati per questo libro