Da: Books From California, Simi Valley, CA, U.S.A.
hardcover. Condizione: Good. lacking dj, pages clean.
Paperback. Condizione: Fair. No Jacket. Readable copy. Pages may have considerable notes/highlighting. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less.
Paperback. Condizione: Fair. No Jacket. Readable copy. Pages may have considerable notes/highlighting. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less.
Condizione: New.
EUR 22,44
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: Fordham University Press, US, 2024
ISBN 10: 1531508359 ISBN 13: 9781531508357
Da: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.
EUR 22,56
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloHardback. Condizione: New. A primer for those with no previous knowledge of Chinese, this book introduces readers to the fundamentals of classical Chinese poetry through twenty-nine ways of understanding a single poem. "Seeing Off a Friend," by the great Tang poet Li Bai (701-762) has long been praised for its vividness, subtlety, and poignancy. Anthologizing twenty-nine translations of the poem, Timothy Billings not only introduces the poem's richness and depth but also the nuanced art of translating Chinese poetry into European languages. A famous exemplar of "seeing off poetry," which was common in an empire whose literati were continually on the move, Li's poem has continued to fascinate readers far removed from its moment of composition, from the Victorians, to Ezra Pound, to contemporary translators from around the world. In talking us through these linguistic crossings, Billings unpacks the intricacies of the lüshi or "regulated verse poem," a form as pivotal to Chinese literature as the sonnet is to European tradition. This book promises to transform its readers, step-by-step, into adept interpreters of one of the most significant verse forms in Chinese literary history. Billings's engaging teaching style, backed by a lightly worn but deep scholarly engagement with Chinese poetry, makes this work an indispensable guide for anyone interested in poetry, translation, or the cultural heritage of China.
Da: Textbooks_Source, Columbia, MO, U.S.A.
Prima edizione
Paperback. Condizione: Good. 1st Edition. Ships in a BOX from Central Missouri! May not include working access code. Will not include dust jacket. Has used sticker(s) and some writing or highlighting. UPS shipping for most packages, (Priority Mail for AK/HI/APO/PO Boxes).
EUR 23,83
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: Fordham University Press 5/5/2020, 2020
ISBN 10: 0823288684 ISBN 13: 9780823288687
Da: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, U.S.A.
Paperback or Softback. Condizione: New. Cathay: A Critical Edition. Book.
Lingua: Inglese
Editore: Fordham University Press, US, 2024
ISBN 10: 1531508359 ISBN 13: 9781531508357
Da: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Regno Unito
EUR 26,61
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloHardback. Condizione: New. A primer for those with no previous knowledge of Chinese, this book introduces readers to the fundamentals of classical Chinese poetry through twenty-nine ways of understanding a single poem. "Seeing Off a Friend," by the great Tang poet Li Bai (701-762) has long been praised for its vividness, subtlety, and poignancy. Anthologizing twenty-nine translations of the poem, Timothy Billings not only introduces the poem's richness and depth but also the nuanced art of translating Chinese poetry into European languages. A famous exemplar of "seeing off poetry," which was common in an empire whose literati were continually on the move, Li's poem has continued to fascinate readers far removed from its moment of composition, from the Victorians, to Ezra Pound, to contemporary translators from around the world. In talking us through these linguistic crossings, Billings unpacks the intricacies of the lüshi or "regulated verse poem," a form as pivotal to Chinese literature as the sonnet is to European tradition. This book promises to transform its readers, step-by-step, into adept interpreters of one of the most significant verse forms in Chinese literary history. Billings's engaging teaching style, backed by a lightly worn but deep scholarly engagement with Chinese poetry, makes this work an indispensable guide for anyone interested in poetry, translation, or the cultural heritage of China.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Da: Palimpsest Scholarly Books & Services, Brooktondale, NY, U.S.A.
Prima edizione Copia autografata
Hardcover. Condizione: As New. Condizione sovraccoperta: As New. 1st Edition. Volume, measuring approximately 5.5" x 8.5", is bound in light gray paper spine and boards, with stamped black lettering to spine. Book and dust jacket are like new. Jacket is preserved in mylar cover. vii/186 pages. Inscription, dated December 2024, appears on front flyleaf. "A primer for those with no previous knowledge of Chinese, this book introduces readers to the fundamentals of classical Chinese poetry through twenty-nine ways of understanding a single poem. "Seeing Off a Friend," by the great Tang poet Li Bai (701-762) has long been praised for its vividness, subtlety, and poignancy. Anthologizing twenty-nine translations of the poem, Timothy Billings not only introduces the poem's richness and depth but also the nuanced art of translating Chinese poetry into European languages.". Inscribed by Author(s).
EUR 26,34
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 24,40
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloHRD. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Da: Textbooks_Source, Columbia, MO, U.S.A.
Prima edizione
Paperback. Condizione: New. 1st Edition. Ships in a BOX from Central Missouri! UPS shipping for most packages, (Priority Mail for AK/HI/APO/PO Boxes).
Lingua: Inglese
Editore: Fordham University Press 12/3/2024, 2024
ISBN 10: 1531508359 ISBN 13: 9781531508357
Da: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, U.S.A.
Hardback or Cased Book. Condizione: New. Twenty-Nine Goodbyes: An Introduction to Chinese Poetry. Book.
Lingua: Inglese
Editore: Fordham University Press, US, 2020
ISBN 10: 0823288684 ISBN 13: 9780823288687
Da: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.
EUR 30,92
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: New. Finalist, Pegasus Award for Poetry Criticism Ezra Pound's Cathay (1915) is a masterpiece both of modernism and of world literature. The muscular precision of images that mark Pound's translations helped establish a modern style for American literature, at the same time creating a thirst for classical Chinese poetry in English. Pound's dynamic free-verse translations in a modern idiom formed the basis for T.S. Eliot's famous claim that Pound was the "inventor of Chinese poetry for our time." Yet Pound achieved this feat without knowing any Chinese, relying instead on word-for-word "cribs" left by the Orientalist Ernest Fenollosa, whose notebooks reveal a remarkable story of sustained cultural exchange. This fully annotated critical edition focuses on Pound's astonishing translations without forgetting that the original Chinese poems are masterpieces in their own right. On the one hand, the presentation of all that went into the final Cathay makes it possible for the first time to appreciate the magnitude and the nuances of Pound's poetic art. At the same time, by bringing the final text together with the Chinese and Old English poems it claims to translate, as well as the manuscript traces of Pound's Japanese and American interlocutors, the volume also recovers practices of poetic circulation, resituating a Modernist classic as a work of world literature. The Pound text and its intertexts are presented with care, clarity, and visual elegance. By providing the first accurate and unabridged transcriptions of Fenollosa's notebooks, along with carefully edited Chinese texts, the volume makes it possible to trace the movements of poetic ideas and poetic expression as they veer toward and away from Pound's creations. In supplying the full Fenollosa texts, the volume overturns decades of scholarship that has mystified Pound's translation process as a kind of "clairvoyance," displaying instead the impressive amount of sinological learning preserved in Fenollosa's hard-to-read notebooks and by detailing every deviation from the probable sense of the originals. The edition also supplies exhaustive historical, critical, and textual notes, clarifying points that have sometimes lent obscurity to Pound's poems and making the process of translation visible even for readers with no knowledge of Chinese. Cathay: A Critical Edition includes the original fourteen Chinese translations as well as Pound's unique version of "The Seafarer," which is fully annotated alongside its Anglo-Saxon source. Also included are Pound's fifteen additional Chinese translations from Lustra and other contemporary publications, his essay "Chinese Poetry" (1919), a substantial textual Introduction, and original essays by Christopher Bush and Haun Saussy on international modernism, the mediation of Japan, and translation. The meticulous treatment and analysis of the texts for this landmark edition will forever change how readers view Pound's "Chinese" poems. In addition to discoveries tha.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Condizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: Fordham University Press, US, 2020
ISBN 10: 0823288684 ISBN 13: 9780823288687
Da: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Regno Unito
EUR 38,42
Quantità: 4 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: New. Finalist, Pegasus Award for Poetry Criticism Ezra Pound's Cathay (1915) is a masterpiece both of modernism and of world literature. The muscular precision of images that mark Pound's translations helped establish a modern style for American literature, at the same time creating a thirst for classical Chinese poetry in English. Pound's dynamic free-verse translations in a modern idiom formed the basis for T.S. Eliot's famous claim that Pound was the "inventor of Chinese poetry for our time." Yet Pound achieved this feat without knowing any Chinese, relying instead on word-for-word "cribs" left by the Orientalist Ernest Fenollosa, whose notebooks reveal a remarkable story of sustained cultural exchange. This fully annotated critical edition focuses on Pound's astonishing translations without forgetting that the original Chinese poems are masterpieces in their own right. On the one hand, the presentation of all that went into the final Cathay makes it possible for the first time to appreciate the magnitude and the nuances of Pound's poetic art. At the same time, by bringing the final text together with the Chinese and Old English poems it claims to translate, as well as the manuscript traces of Pound's Japanese and American interlocutors, the volume also recovers practices of poetic circulation, resituating a Modernist classic as a work of world literature. The Pound text and its intertexts are presented with care, clarity, and visual elegance. By providing the first accurate and unabridged transcriptions of Fenollosa's notebooks, along with carefully edited Chinese texts, the volume makes it possible to trace the movements of poetic ideas and poetic expression as they veer toward and away from Pound's creations. In supplying the full Fenollosa texts, the volume overturns decades of scholarship that has mystified Pound's translation process as a kind of "clairvoyance," displaying instead the impressive amount of sinological learning preserved in Fenollosa's hard-to-read notebooks and by detailing every deviation from the probable sense of the originals. The edition also supplies exhaustive historical, critical, and textual notes, clarifying points that have sometimes lent obscurity to Pound's poems and making the process of translation visible even for readers with no knowledge of Chinese. Cathay: A Critical Edition includes the original fourteen Chinese translations as well as Pound's unique version of "The Seafarer," which is fully annotated alongside its Anglo-Saxon source. Also included are Pound's fifteen additional Chinese translations from Lustra and other contemporary publications, his essay "Chinese Poetry" (1919), a substantial textual Introduction, and original essays by Christopher Bush and Haun Saussy on international modernism, the mediation of Japan, and translation. The meticulous treatment and analysis of the texts for this landmark edition will forever change how readers view Pound's "Chinese" poems. In addition to discoveries tha.
Da: Brook Bookstore On Demand, Napoli, NA, Italia
EUR 32,12
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: new.
Lingua: Inglese
Editore: ME - Fordham University Press, 2020
ISBN 10: 0823288684 ISBN 13: 9780823288687
Da: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Regno Unito
EUR 32,85
Quantità: 8 disponibili
Aggiungi al carrelloPAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
EUR 28,56
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Brand New. 224 pages. 8.50x5.50x8.10 inches. In Stock.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 23,79
Quantità: 6 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Condizione: good. May show signs of wear, highlighting, writing, and previous use. This item may be a former library book with typical markings. No guarantee on products that contain supplements Your satisfaction is 100% guaranteed. Twenty-five year bookseller with shipments to over fifty million happy customers.
EUR 35,40
Quantità: 8 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: new.
Da: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Regno Unito
EUR 26,98
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloHardback. Condizione: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days.
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 32,24
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: HKU Museum and Art Gallery, 2022
ISBN 10: 9887470759 ISBN 13: 9789887470755
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Lingua: Inglese
Editore: Fordham University Press, New York, 2020
ISBN 10: 0823288684 ISBN 13: 9780823288687
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condizione: new. Paperback. Winner, Ezra Pound Society Book PrizeFinalist, Pegasus Award for Poetry CriticismFinalist, Modernist Studies Association Book Prize for an Edition, Anthology, or Essay CollectionEzra Pound's Cathay (1915) is a masterpiece both of modernism and of world literature. The muscular precision of images that mark Pound's translations helped establish a modern style for American literature, at the same time creating a thirst for classical Chinese poetry in English. Pound's dynamic free-verse translations in a modern idiom formed the basis for T.S. Eliot's famous claim that Pound was the "inventor of Chinese poetry for our time." Yet Pound achieved this feat without knowing any Chinese, relying instead on word-for-word "cribs" left by the Orientalist Ernest Fenollosa, whose notebooks reveal a remarkable story of sustained cultural exchange.This fully annotated critical edition focuses on Pound's astonishing translations without forgetting that the original Chinese poems are masterpieces in their own right. On the one hand, the presentation of all that went into the final Cathay makes it possible for the first time to appreciate the magnitude and the nuances of Pound's poetic art. At the same time, by bringing the final text together with the Chinese and Old English poems it claims to translate, as well as the manuscript traces of Pound's Japanese and American interlocutors, the volume also recovers practices of poetic circulation, resituating a Modernist classic as a work of world literature.The Pound text and its intertexts are presented with care, clarity, and visual elegance. By providing the first accurate and unabridged transcriptions of Fenollosa's notebooks, along with carefully edited Chinese texts, the volume makes it possible to trace the movements of poetic ideas and poetic expression as they veer toward and away from Pound's creations. In supplying the full Fenollosa texts, the volume overturns decades of scholarship that has mystified Pound's translation process as a kind of "clairvoyance," displaying instead the impressive amount of sinological learning preserved in Fenollosa's hard-to-read notebooks and by detailing every deviation from the probable sense of the originals. The edition also supplies exhaustive historical, critical, and textual notes, clarifying points that have sometimes lent obscurity to Pound's poems and making the process of translation visible even for readers with no knowledge of Chinese. Cathay: A Critical Edition includes the original fourteen Chinese translations as well as Pound's unique version of "The Seafarer," which is fully annotated alongside its Anglo-Saxon source. Also included are Pound's fifteen additional Chinese translations from Lustra and other contemporary publications, his essay "Chinese Poetry" (1919), a substantial textual Introduction, and original essays by Christopher Bush and Haun Saussy on international modernism, the mediation of Japan, and translation.The meticulous treatment and analysis of the texts for this landmark edition will forever change how readers view Pound's "Chinese" poems. In addition to discoveries that permanently alt Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.