Da: PAPER CAVALIER UK, London, Regno Unito
EUR 15,07
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: new. New!
Da: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condizione: New. pp. 32.
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
EUR 36,32
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
EUR 35,43
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
EUR 35,43
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
EUR 35,43
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
EUR 35,43
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
EUR 39,86
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 17,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,0, , Veranstaltung: Proseminar 'Übersetzungswissenschaft - reine Theorie oder praktischer Nutzen ', Sprache: Deutsch, Abstract: Die Frage der Bestimmung des Schwierigkeitsgrades sowie der Bewertung vonÜbersetzungen spielt sowohl in der Ausbildung von Übersetzern als auch in der späterenBerufspraxis eine sehr wichtige Rolle im Studium bei der Erstellung und Bewertung vonKlausuren, in der Praxis bei der Einschätzung der Leistung eines Berufsübersetzers imHinblick auf eine angemessene Honorierung. Daher ist es durchaus sinnvoll, sich imRahmen des Proseminars Übersetzungswissenschaft reine Theorie oder praktischerNutzen mit diesem Thema zu beschäftigen. Denn natürlich beruhen sowohl dieBestimmung des Schwierigkeitsgrades einer Übersetzung als auch deren Bewertung aufvielen theoretischen Diskussionen, die sich wohl auch teilweise weit von der praktischenAnwendung entfernt haben. Ist dennoch eine Auswirkung dieser Überlegungen in der Praxisspürbar Dieser Frage möchte ich in meiner Arbeit nachgehen. Dabei habe ich michhauptsächlich auf die Ausprägung dieser Thematik in der Ausbildungssituation konzentriert,da das Proseminar in diesem Rahmen stattgefunden hat und die angehenden Übersetzerzudem in der Ausbildung auf die Leistungsanforderungen und -bewertungen in der Praxisvorbereitet werden sollen. Daher werde ich bei den einzelnen Punkten dieser Arbeit immerwieder den Bezug zu den Studierenden herstellen und verdeutlichen, welche Bedeutung derjeweilige Sachverhalt für sie hat.Diese Arbeit ist den beiden im Titel anklingenden Bereichen entsprechend in zwei großeTeile untergliedert. So möchte ich zunächst auf den Schwierigkeitsgrad einer Übersetzungeingehen, da dessen Bestimmung die Voraussetzung für eine spätere Evaluierung ist. Nachder Erläuterung der für diese Thematik wichtigen Parameter und der Darstellung einesSystems zur Bestimmung des Schwierigkeitsgrades werde ich dann zu der Bewertung selbstkommen und dabei die notwendigen Grundlagen sowie verschiedene Evaluierungssystememiteinander vergleichen. Dieser Vergleich soll die ihm vorausgehenden theoretischenBetrachtungen veranschaulichen und daher habe ich mein Augenmerk auf am FASKGermersheim verwendete Bewertungsschemata gerichtet, da dies, beurteilt aus der Sichteiner Studentin an dieser Einrichtung, sicher sehr interessante Einblicke geben kann. 28 pp. Deutsch.
Lingua: Inglese
Editore: GRIN Verlag, GRIN Verlag Jun 2010, 2010
ISBN 10: 3640639332 ISBN 13: 9783640639335
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 15,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Essay from the year 2009 in the subject Didactics for the subject English - Literature, Works, grade: 1,7, , course: Proseminar 'Scottish supernatural and mystery stories', language: English, abstract: The image of a loving God George MacDonald¿s popular short story ¿The Golden Key¿ seems to be a story for children, but examining it more closely, it suddenly reveals itself to be much more than a fairy tale. George MacDonald does not only address children, he wants to reach the adults, outlining his vision of God that presents the exact opposite to the traditional Calvinistic theology of his time. In this essay I want to show how the author uses symbolism to illustrate a new though at the same time old concept of God ¿ a God whose ¿love was over all and in all and covered all¿ (Phillips 1987, 139). By interpreting the use of symbolism in ¿The Golden Key¿, I will point out this image of a loving God which shines through the whole story and which is the author¿s message. 12 pp. Englisch.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 15,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Essay from the year 2009 in the subject Didactics for the subject English - Literature, Works, grade: 1,7, , course: Proseminar 'Scottish supernatural and mystery stories', language: English, abstract: The image of a loving God George MacDonald¿s popular short story ¿The Golden Key¿ seems to be a story for children, but examining it more closely, it suddenly reveals itself to be much more than a fairy tale. George MacDonald does not only address children, he wants to reach the adults, outlining his vision of God that presents the exact opposite to the traditional Calvinistic theology of his time. In this essay I want to show how the author uses symbolism to illustrate a new though at the same time old concept of God ¿ a God whose ¿love was over all and in all and covered all¿ (Phillips 1987, 139). By interpreting the use of symbolism in ¿The Golden Key¿, I will point out this image of a loving God which shines through the whole story and which is the author¿s message.
Lingua: Inglese
Editore: GRIN Verlag, GRIN Verlag Nov 2013, 2013
ISBN 10: 3656530602 ISBN 13: 9783656530602
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 17,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Seminar paper from the year 2013 in the subject Communications - Movies and Television, grade: 1,7, Johannes Gutenberg University Mainz, course: Cultural Studies, language: English, abstract: The story of 'Breakfast at Tiffany's' is well known: Holly, a young glamour girl, tries to find her way in New York City, relying on the favor of male benefactors who give her ¿powder-room change¿, while at the same time she keeps chasing her dream of marrying a rich millionaire. Paul Varjak, a young writer, falls in love with her and tries to convince her to settle down with him. The movie has become a crucial cultural reference. But before the film, there was a source text: a novella by the same title, written by Truman Capote and published in 1958. The film adaption was made only three years later, by director Blake Edwards, scriptwriter George Axelrod and the producers Martin Jurow and Richard Shepherd.Those who have read Capote¿s novella and have seen the film usually complain about huge difference between the two ¿ and they undoubtedly have a point. However, adaptation studies have far too long concentrated on the issue of fidelity alone, implying that a story could just be projected on the screen without having to undergo change. But film and literature are two very different mediums and thus, in the process of an adaptation, transformation must occur. There is no need for proving that book and film are different ¿ this has been discussed many times before and can be read in a great number of critical reviews. But there is much more to adaptation studies than a simple fidelity analysis. What I intend to do is to find out why book and film differ crucially in many points in order to prove that in spite of sharing (at least in big part) the same characters, the same setting, important parts of the story, key motifs and even often the same dialogues, the novella Breakfast at Tiffany¿s and the film based on it actually tell very different stories with very different, even contradictory underlying messages and thus with a very different reception and impact.BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt 32 pp. Englisch.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 17,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper from the year 2013 in the subject Communications - Movies and Television, grade: 1,7, Johannes Gutenberg University Mainz, course: Cultural Studies, language: English, abstract: The story of 'Breakfast at Tiffany's' is well known: Holly, a young glamour girl, tries to find her way in New York City, relying on the favor of male benefactors who give her 'powder-room change', while at the same time she keeps chasing her dream of marrying a rich millionaire. Paul Varjak, a young writer, falls in love with her and tries to convince her to settle down with him. The movie has become a crucial cultural reference. But before the film, there was a source text: a novella by the same title, written by Truman Capote and published in 1958. The film adaption was made only three years later, by director Blake Edwards, scriptwriter George Axelrod and the producers Martin Jurow and Richard Shepherd.Those who have read Capote's novella and have seen the film usually complain about huge difference between the two - and they undoubtedly have a point. However, adaptation studies have far too long concentrated on the issue of fidelity alone, implying that a story could just be projected on the screen without having to undergo change. But film and literature are two very different mediums and thus, in the process of an adaptation, transformation must occur. There is no need for proving that book and film are different - this has been discussed many times before and can be read in a great number of critical reviews. But there is much more to adaptation studies than a simple fidelity analysis. What I intend to do is to find out why book and film differ crucially in many points in order to prove that in spite of sharing (at least in big part) the same characters, the same setting, important parts of the story, key motifs and even often the same dialogues, the novella Breakfast at Tiffany's and the film based on it actually tell very different stories with very different, even contradictory underlying messages and thus with a very different reception and impact.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 17,95
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. "Breakfast at Tiffany's". The Message of Truman Capote's Novella Compared to the Film Adaptation | Damaris Englert | Taschenbuch | 32 S. | Englisch | 2013 | GRIN Verlag | EAN 9783656530602 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
EUR 47,83
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Spagnolo
Editore: GRIN Verlag, GRIN Verlag Jul 2010, 2010
ISBN 10: 3640639707 ISBN 13: 9783640639700
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 16,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Seminar paper del año 2008 en eltema Romanística - Estudios españoles, Nota: 1,3, , Materia: Proseminar 'La España actual', Idioma: Español, Resumen: ¿Quiénes son los vascos ¿Quién es este pueblo tan misterioso con un origen desconocido y un futuro incierto Seguramente los que más se ponen esta pregunta son ellos mismos, buscando su identidad en una jungla de corrientes nacionalistas y antinacionalistas, luchando contra los prejuicios del resto del mundo que los identifica con ETA. En el marco del proseminario ¿La España actual ¿ Economía, política, cultura y sociedad¿ me he ocupado de la busca de identidad del pueblo vasco, es decir con el nacimiento del nacionalismo vasco que surgió como respuesta a esta pregunta y ha cambiado la situación en el País Vasco para siempre.Demostraré que el nacionalismo vasco no es y nunca ha sido un movimiento homogéneo incluyendo a todos los vascos, sino que hay que diferenciar entre nacionalistas moderados y nacionalistas radicales. Además aclararé el papel que juega la cultura en el nacionalismo vasco y como ha sido instrumentalizado por los radicales para apoyar su ideología. En todo esto me restringiré a las tres provincias vascas de España (Álava, Guipúzcoa y Vizcaya), excluyendo Navarra y el País Vasco francés de mis reflexiones porque esto rebasaría los límites de este trabajo.También describiré las relaciones entre el Estado español y las provincias vascas y los intentos diferentes de convertir el País Vasco español en una región autónoma, llevando a dos textos estatuarios, el Estatuto de 1936 y el Estatuto de Gernika que es el Estatuto de la actual Comunidad Autónoma Vasca. En el último capítulo me concentraré en el tema que, por desgracia, es lo que más se conoce de los vascos: la ETA, es decir las relaciones entre el nacionalismo vasco y el terrorismo. Describiré su fundación, su desarrollo y, finalmente, la situación actual en el País Vasco español, mostrando perspectivas para el futuro.Este trabajo no intenta contar la historia de los vascos ni siquiera aclarar su origen, sino se limita a explicar los corrientes nacionalistas que se han manifestado desde el fin del siglo XIX hasta hoy, concediendo prioridad a la diferencia entre el nacionalismo moderado y el nacionalismo radical, lo que hoy en día es casi igual al contraste entre el Partido Nacionalista Vasco (PNV) y ETA. De las relaciones entre estos dos corrientes se pueden derivar tanto pronósticos como estrategias de acción para el futuro del País Vasco español.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 28 pp. Spanisch.
EUR 16,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper del año 2008 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,3, , Materia: Proseminar 'La España actual', Idioma: Español, Resumen: ¿Quiénes son los vascos ¿Quién es este pueblo tan misterioso con un origen desconocido y un futuro incierto Seguramente los que más se ponen esta pregunta son ellos mismos, buscando su identidad en una jungla de corrientes nacionalistas y antinacionalistas, luchando contra los prejuicios del resto del mundo que los identifica con ETA. En el marco del proseminario 'La España actual - Economía, política, cultura y sociedad' me he ocupado de la busca de identidad del pueblo vasco, es decir con el nacimiento del nacionalismo vasco que surgió como respuesta a esta pregunta y ha cambiado la situación en el País Vasco para siempre.Demostraré que el nacionalismo vasco no es y nunca ha sido un movimiento homogéneo incluyendo a todos los vascos, sino que hay que diferenciar entre nacionalistas moderados y nacionalistas radicales. Además aclararé el papel que juega la cultura en el nacionalismo vasco y como ha sido instrumentalizado por los radicales para apoyar su ideología. En todo esto me restringiré a las tres provincias vascas de España (Álava, Guipúzcoa y Vizcaya), excluyendo Navarra y el País Vasco francés de mis reflexiones porque esto rebasaría los límites de este trabajo.También describiré las relaciones entre el Estado español y las provincias vascas y los intentos diferentes de convertir el País Vasco español en una región autónoma, llevando a dos textos estatuarios, el Estatuto de 1936 y el Estatuto de Gernika que es el Estatuto de la actual Comunidad Autónoma Vasca. En el último capítulo me concentraré en el tema que, por desgracia, es lo que más se conoce de los vascos: la ETA, es decir las relaciones entre el nacionalismo vasco y el terrorismo. Describiré su fundación, su desarrollo y, finalmente, la situación actual en el País Vasco español, mostrando perspectivas para el futuro.Este trabajo no intenta contar la historia de los vascos ni siquiera aclarar su origen, sino se limita a explicar los corrientes nacionalistas que se han manifestado desde el fin del siglo XIX hasta hoy, concediendo prioridad a la diferencia entre el nacionalismo moderado y el nacionalismo radical, lo que hoy en día es casi igual al contraste entre el Partido Nacionalista Vasco (PNV) y ETA. De las relaciones entre estos dos corrientes se pueden derivar tanto pronósticos como estrategias de acción para el futuro del País Vasco español.
EUR 16,95
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Los Vascos - Un pueblo en busca de su identidad | Damaris Englert | Taschenbuch | 28 S. | Spanisch | 2010 | GRIN Verlag | EAN 9783640639700 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Da: Buchpark, Trebbin, Germania
EUR 10,27
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Sehr gut. Zustand: Sehr gut | Sprache: Englisch | Produktart: Bücher | Seminar paper from the year 2013 in the subject Communications - Movies and Television, grade: 1,7, Johannes Gutenberg University Mainz, course: Cultural Studies, language: English, abstract: The story of "Breakfast at Tiffany's" is well known: Holly, a young glamour girl, tries to find her way in New York City, relying on the favor of male benefactors who give her ¿powder-room change¿, while at the same time she keeps chasing her dream of marrying a rich millionaire. Paul Varjak, a young writer, falls in love with her and tries to convince her to settle down with him. The movie has become a crucial cultural reference. But before the film, there was a source text: a novella by the same title, written by Truman Capote and published in 1958. The film adaption was made only three years later, by director Blake Edwards, scriptwriter George Axelrod and the producers Martin Jurow and Richard Shepherd. Those who have read Capote¿s novella and have seen the film usually complain about huge difference between the two ¿ and they undoubtedly have a point. However, adaptation studies have far too long concentrated on the issue of fidelity alone, implying that a story could just be projected on the screen without having to undergo change. But film and literature are two very different mediums and thus, in the process of an adaptation, transformation must occur. There is no need for proving that book and film are different ¿ this has been discussed many times before and can be read in a great number of critical reviews. But there is much more to adaptation studies than a simple fidelity analysis. What I intend to do is to find out why book and film differ crucially in many points in order to prove that in spite of sharing (at least in big part) the same characters, the same setting, important parts of the story, key motifs and even often the same dialogues, the novella Breakfast at Tiffany¿s and the film based on it actually tell very different stories with very different, even contradictory underlying messages and thus with a very different reception and impact.
Lingua: Francese
Editore: GRIN Verlag, GRIN Verlag Jul 2010, 2010
ISBN 10: 3640639693 ISBN 13: 9783640639694
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 18,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Seminar paper de l¿année 2009 dans le domaine Philologie française - Sciences Sociales et Culture, note: 1,0, , langue: français, résumé: La politique extérieure de la France s¿ordonne autour de quelques idées simples : l¿indépendance nationale, l¿équilibre des blocs militaires dans le monde, la construction de l¿Europe, le droit des peuples à disposer d¿eux-mêmes, le développement des pays pauvres.François MitterrandCe bref résumé de la part de François Mitterrand comporte les piliers de la politique étrangère de la France, ce qui constituera le sujet de ce travail. Même si avec l¿effondrement de l¿URSS la situation mondiale a beaucoup changé, l¿attitude française est restée la même : la défense de l¿indépendance nationale, la priorité de la construction européenne et l¿engagement à l¿échelle globale, qüil soit au sein des grandes organisations comme l¿ONU, ou seulement de la part de la France ou encore dans le cadre de la francophonie. Ce sont les points centraux que nous allons faire ressortir afin de présenter la politique étrangère de la France, son développement et ses principaux buts aujourd¿hui.Après avoir expliqué l¿administration de la politique étrangère en France, nous allons traiter les domaines d¿activités les plus importants de la diplomatie française de nos jours, à savoir la francophonie, l¿engagement français dans le monde (en mettant l¿accent sur les activités françaises au sein de l¿ONU et de l¿OTAN) et le rôle de la France en Europe (en présentant la construction européenne ainsi qüun grand projet français d¿actualité : l¿Union pour la Méditerranée). Finalement, tout un chapitre sera dédié à l¿amitié franco-allemande, son évolution et son importance pour la communauté internationale aujourd¿hui.Ce travail ne prétend pas analyser de façon exhaustive tous les éléments de la politique étrangère française, mais il tentera de donner des réponses aux questions suivantes : Comment est-ce que les relations internationales de la France se sont développées Quelles convictions y-a-t-il derrière les décisions prises par la République française Et quelle direction pourrait-elle prendre à l¿avenir Ce sont des questions qui ne sont pas seulement importantes pour la France, mais qui auront sûrement un impact non négligeable, notamment sur l¿Allemagne en tant que pays voisin, mais aussi sur toute l¿Europe, voire sur le monde entier.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 28 pp. Französisch.
EUR 18,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper de l'année 2009 dans le domaine Philologie française - Sciences Sociales et Culture, note: 1,0, , langue: Français, résumé: La politique extérieure de la France s'ordonne autour de quelques idées simples : l'indépendance nationale, l'équilibre des blocs militaires dans le monde, la construction de l'Europe, le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le développement des pays pauvres.François MitterrandCe bref résumé de la part de François Mitterrand comporte les piliers de la politique étrangère de la France, ce qui constituera le sujet de ce travail. Même si avec l'effondrement de l'URSS la situation mondiale a beaucoup changé, l'attitude française est restée la même : la défense de l'indépendance nationale, la priorité de la construction européenne et l'engagement à l'échelle globale, qu'il soit au sein des grandes organisations comme l'ONU, ou seulement de la part de la France ou encore dans le cadre de la francophonie. Ce sont les points centraux que nous allons faire ressortir afin de présenter la politique étrangère de la France, son développement et ses principaux buts aujourd'hui. Après avoir expliqué l'administration de la politique étrangère en France, nous allons traiter les domaines d'activités les plus importants de la diplomatie française de nos jours, à savoir la francophonie, l'engagement français dans le monde (en mettant l'accent sur les activités françaises au sein de l'ONU et de l'OTAN) et le rôle de la France en Europe (en présentant la construction européenne ainsi qu'un grand projet français d'actualité : l'Union pour la Méditerranée). Finalement, tout un chapitre sera dédié à l'amitié franco-allemande, son évolution et son importance pour la communauté internationale aujourd'hui. Ce travail ne prétend pas analyser de façon exhaustive tous les éléments de la politique étrangère française, mais il tentera de donner des réponses aux questions suivantes : Comment est-ce que les relations internationales de la France se sont développées Quelles convictions y-a-t-il derrière les décisions prises par la République française Et quelle direction pourrait-elle prendre à l'avenir Ce sont des questions qui ne sont pas seulement importantes pour la France, mais qui auront sûrement un impact non négligeable, notamment sur l'Allemagne en tant que pays voisin, mais aussi sur toute l'Europe, voire sur le monde entier.
EUR 18,95
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. La politique étrangère de la France | Damaris Englert | Taschenbuch | 28 S. | Französisch | 2010 | GRIN Verlag | EAN 9783640639694 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito
EUR 24,94
Quantità: 4 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Print on Demand pp. 32 424:B&W 5.83 x 8.27 in or 210 x 148 mm (A5) Perfect Bound on Creme w/Matte Lam.
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 17,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Didaktik für das Fach Französisch - Pädagogik, Sprachwissenschaft, Note: 1,3, , Veranstaltung: Hauptseminar 'Übersetzen und Dolmetschen für internationale Organisationen', Sprache: Deutsch, Abstract: Im Zeitalter des ¿All-English¿ ist es schwer vorstellbar, dass Europa einst in einer anderen Sprache kommunizierte. Vom 17. bis zum 19. Jahrhundert war jedoch Französisch die Verkehrssprache der europäischen Eliten. Verträge wurden in Französisch ausgehandelt und zu Papier gebracht, der Adel führte seine Konversationen auf Französisch und das Lesen französischer Werke im Original gehörte ebenso zu einer guten Erziehung wie ein Aufenthalt in Paris. Erstaunlicherweise schien niemand diese Vormachtsstellung des Französischen in Frage zu stellen. Doch wie kam es dazu, dass aus der Sprache eines Staates die Sprache eines Kontinents wurde Und wie konnte eben diese Sprache ihren Status wieder einbüßen Bereits im 18. Jahrhundert beschäftigten sich Philosophen und Wissenschaftler mit der erstgenannten Frage. Ihre Ideen werden in dieser Arbeit aufgegriffen, müssen jedoch aus heutiger Sicht kritisch betrachtet werden, da die weitere Entwicklung des Französischen damals noch nicht abzusehen war. So kann heute auch die zweite der oben genannten Fragen untersucht werden.Zur Terminologie der Arbeit ist zu sagen, dass die Begriffe ¿Verkehrssprache¿ und ¿Universalsprache¿ synonym verwendet werden. Zwar wird ¿Universalsprache¿ auch im Zusammenhang mit der Idee einer künstlich konstruierten Sprache zur internationalen Kommunikation (wie zum Beispiel Esperanto) verwendet, doch diente dieser Begriff (frz. ¿langue universelle¿) Philosophen und Wissenschaftlern v. a. des 18. Jahrhunderts zur Beschreibung der Vormachtsstellung des Französischen. Darum wird er in dieser Bedeutung auch hier gebraucht.Die vorliegende Arbeit gibt zunächst einen Überblick über die Geschichte der französischen Sprache, bevor danach die Gründe für den rasanten Aufstieg des Französischen untersucht werden. Gegenstand des vierten Kapitels ist der Status dieser Sprache vom 17. bis zum 19. Jahrhundert, das heißt ihre geografische Verbreitung und, im Hinblick auf das Seminarthema, die Rolle des Französischen in der Übersetzungspraxis jener Zeit. Abschließend sollen Gründe für den Rückgang des Gebrauchs der französischen Sprache erläutert werden, bevor das Schlusskapitel eine Zusammenfassung der Ergebnisse der Arbeit und einen Ausblick auf die zukünftige Entwicklung des Französischen gibt. [.]Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 28 pp. Deutsch.
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 17,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,0, , Veranstaltung: Proseminar 'Übersetzungswissenschaft - reine Theorie oder praktischer Nutzen ', Sprache: Deutsch, Abstract: Die Frage der Bestimmung des Schwierigkeitsgrades sowie der Bewertung vonÜbersetzungen spielt sowohl in der Ausbildung von Übersetzern als auch in der späterenBerufspraxis eine sehr wichtige Rolle ¿ im Studium bei der Erstellung und Bewertung vonKlausuren, in der Praxis bei der Einschätzung der Leistung eines Berufsübersetzers imHinblick auf eine angemessene Honorierung. Daher ist es durchaus sinnvoll, sich imRahmen des Proseminars ¿Übersetzungswissenschaft ¿ reine Theorie oder praktischerNutzen ¿ mit diesem Thema zu beschäftigen. Denn natürlich beruhen sowohl dieBestimmung des Schwierigkeitsgrades einer Übersetzung als auch deren Bewertung aufvielen theoretischen Diskussionen, die sich wohl auch teilweise weit von der praktischenAnwendung entfernt haben. Ist dennoch eine Auswirkung dieser Überlegungen in der Praxisspürbar Dieser Frage möchte ich in meiner Arbeit nachgehen. Dabei habe ich michhauptsächlich auf die Ausprägung dieser Thematik in der Ausbildungssituation konzentriertda das Proseminar in diesem Rahmen stattgefunden hat und die angehenden Übersetzerzudem in der Ausbildung auf die Leistungsanforderungen und -bewertungen in der Praxisvorbereitet werden sollen. Daher werde ich bei den einzelnen Punkten dieser Arbeit immerwieder den Bezug zu den Studierenden herstellen und verdeutlichen, welche Bedeutung derjeweilige Sachverhalt für sie hat.Diese Arbeit ist den beiden im Titel anklingenden Bereichen entsprechend in zwei großeTeile untergliedert. So möchte ich zunächst auf den Schwierigkeitsgrad einer Übersetzungeingehen, da dessen Bestimmung die Voraussetzung für eine spätere Evaluierung ist. Nachder Erläuterung der für diese Thematik wichtigen Parameter und der Darstellung einesSystems zur Bestimmung des Schwierigkeitsgrades werde ich dann zu der Bewertung selbstkommen und dabei die notwendigen Grundlagen sowie verschiedene Evaluierungssystememiteinander vergleichen. Dieser Vergleich soll die ihm vorausgehenden theoretischenBetrachtungen veranschaulichen und daher habe ich mein Augenmerk auf am FASKGermersheim verwendete Bewertungsschemata gerichtet, da dies, beurteilt aus der Sichteiner Studentin an dieser Einrichtung, sicher sehr interessante Einblicke geben kann.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 28 pp. Deutsch.
Lingua: Tedesco
Editore: GRIN Verlag, GRIN Verlag Aug 2016, 2016
ISBN 10: 366826869X ISBN 13: 9783668268692
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 17,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Geschichte Deutschlands - Erster Weltkrieg, Weimarer Republik, Note: 1,0, Universität Augsburg (Philologisch-Historische Fakultät), Veranstaltung: Hauptseminar: Die Weltwirtschaftskrise seit 1929 in transatlantischer Perspektive, Sprache: Deutsch, Abstract: Gegen Ende des Jahres 1929 traf die Weltwirtschaftskrise, die mit dem Schwarzen Freitag in den USA ihren Anfang genommen hatte, das Deutsche Reich mit voller Wucht. Das Land war bereits zuvor von Krisen geschüttelt worden und dementsprechend geschwächt. Zudem war es sehr von Krediten aus den USA abhängig. Die Folgen waren katastrophal und das nicht nur in materieller Hinsicht. Die Not führte auch zu psychosozialen Problemen wie Aggressivität, Depression und auch hohen Selbstmordraten. Zudem kam es zu einer politischen Radikalisierung der Gesellschaft, verbunden mit gewalttätigen Ausschreitungen und fast bürgerkriegsähnlichen Zuständen.Gleichzeitig begann der beispiellose Aufstieg der NSDAP. ¿Keine andere Partei in der deutschen Geschichte hat in so kurzer Zeit einen derartigen Sprung in der Wählergunst von einer relativ erfolglosen, von den meisten Zeitgenossen nicht sonderlich ernstgenommenen Splitterpartei zur mit weitem Abstand stärksten politischen Kraft innerhalb und außerhalb des Reichstags geschafft¿ (Falter 1991: 17). Auch die KPD, die Partei der extremen Linken, konnte an Stimmen gewinnen.Die Verbindung scheint klar: Die Weltwirtschaftskrise sorgte, verbunden mit der aus ihr resultierenden Massenarbeitslosigkeit, dafür, dass die Wähler in Scharen zu staatsfeindlichen Parteien strömten. Diese Ansicht hat seit jeher die Forschung zum Ende der Weimarer Republik dominiert. Doch entspricht sie wirklich der Wahrheit Ist die Gleichung so einfach oder spielten noch andere Faktoren eine Rolle im Verhalten der Wähler Diese Fragestellung soll in meiner Arbeit untersucht werden.BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt 40 pp. Deutsch.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 17,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Geschichte Deutschlands - Erster Weltkrieg, Weimarer Republik, Note: 1,0, Universität Augsburg (Philologisch-Historische Fakultät), Veranstaltung: Hauptseminar: Die Weltwirtschaftskrise seit 1929 in transatlantischer Perspektive, Sprache: Deutsch, Abstract: Gegen Ende des Jahres 1929 traf die Weltwirtschaftskrise, die mit dem Schwarzen Freitag in den USA ihren Anfang genommen hatte, das Deutsche Reich mit voller Wucht. Das Land war bereits zuvor von Krisen geschüttelt worden und dementsprechend geschwächt. Zudem war es sehr von Krediten aus den USA abhängig. Die Folgen waren katastrophal und das nicht nur in materieller Hinsicht. Die Not führte auch zu psychosozialen Problemen wie Aggressivität, Depression und auch hohen Selbstmordraten. Zudem kam es zu einer politischen Radikalisierung der Gesellschaft, verbunden mit gewalttätigen Ausschreitungen und fast bürgerkriegsähnlichen Zuständen. Gleichzeitig begann der beispiellose Aufstieg der NSDAP. 'Keine andere Partei in der deutschen Geschichte hat in so kurzer Zeit einen derartigen Sprung in der Wählergunst von einer relativ erfolglosen, von den meisten Zeitgenossen nicht sonderlich ernstgenommenen Splitterpartei zur mit weitem Abstand stärksten politischen Kraft innerhalb und außerhalb des Reichstags geschafft' (Falter 1991: 17). Auch die KPD, die Partei der extremen Linken, konnte an Stimmen gewinnen. Die Verbindung scheint klar: Die Weltwirtschaftskrise sorgte, verbunden mit der aus ihr resultierenden Massenarbeitslosigkeit, dafür, dass die Wähler in Scharen zu staatsfeindlichen Parteien strömten. Diese Ansicht hat seit jeher die Forschung zum Ende der Weimarer Republik dominiert. Doch entspricht sie wirklich der Wahrheit Ist die Gleichung so einfach oder spielten noch andere Faktoren eine Rolle im Verhalten der Wähler Diese Fragestellung soll in meiner Arbeit untersucht werden.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 17,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 1,3, , Veranstaltung: Hauptseminar 'Übersetzen und Dolmetschen für internationale Organisationen', Sprache: Deutsch, Abstract: Im Zeitalter des All-English ist es schwer vorstellbar, dass Europa einst in einer anderen Sprache kommunizierte. Vom 17. bis zum 19. Jahrhundert war jedoch Französisch die Verkehrssprache der europäischen Eliten. Verträge wurden in Französisch ausgehandelt und zu Papier gebracht, der Adel führte seine Konversationen auf Französisch und das Lesen französischer Werke im Original gehörte ebenso zu einer guten Erziehung wie ein Aufenthalt in Paris. Erstaunlicherweise schien niemand diese Vormachtsstellung des Französischen in Frage zu stellen. Doch wie kam es dazu, dass aus der Sprache eines Staates die Sprache eines Kontinents wurde Und wie konnte eben diese Sprache ihren Status wieder einbüßen Bereits im 18. Jahrhundert beschäftigten sich Philosophen und Wissenschaftler mit der erstgenannten Frage. Ihre Ideen werden in dieser Arbeit aufgegriffen, müssen jedoch aus heutiger Sicht kritisch betrachtet werden, da die weitere Entwicklung des Französischen damals noch nicht abzusehen war. So kann heute auch die zweite der oben genannten Fragen untersucht werden.Zur Terminologie der Arbeit ist zu sagen, dass die Begriffe Verkehrssprache und Universalsprache synonym verwendet werden. Zwar wird Universalsprache auch im Zusammenhang mit der Idee einer künstlich konstruierten Sprache zur internationalen Kommunikation (wie zum Beispiel Esperanto) verwendet, doch diente dieser Begriff (frz. langue universelle ) Philosophen und Wissenschaftlern v. a. des 18. Jahrhunderts zur Beschreibung der Vormachtsstellung des Französischen. Darum wird er in dieser Bedeutung auch hier gebraucht.Die vorliegende Arbeit gibt zunächst einen Überblick über die Geschichte der französischen Sprache, bevor danach die Gründe für den rasanten Aufstieg des Französischen untersucht werden. Gegenstand des vierten Kapitels ist der Status dieser Sprache vom 17. bis zum 19. Jahrhundert, das heißt ihre geografische Verbreitung und, im Hinblick auf das Seminarthema, die Rolle des Französischen in der Übersetzungspraxis jener Zeit. Abschließend sollen Gründe für den Rückgang des Gebrauchs der französischen Sprache erläutert werden, bevor das Schlusskapitel eine Zusammenfassung der Ergebnisse der Arbeit und einen Ausblick auf die zukünftige Entwicklung des Französischen gibt. [.].
EUR 17,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,0, , Veranstaltung: Proseminar 'Übersetzungswissenschaft - reine Theorie oder praktischer Nutzen ', Sprache: Deutsch, Abstract: Die Frage der Bestimmung des Schwierigkeitsgrades sowie der Bewertung vonÜbersetzungen spielt sowohl in der Ausbildung von Übersetzern als auch in der späterenBerufspraxis eine sehr wichtige Rolle im Studium bei der Erstellung und Bewertung vonKlausuren, in der Praxis bei der Einschätzung der Leistung eines Berufsübersetzers imHinblick auf eine angemessene Honorierung. Daher ist es durchaus sinnvoll, sich imRahmen des Proseminars Übersetzungswissenschaft reine Theorie oder praktischerNutzen mit diesem Thema zu beschäftigen. Denn natürlich beruhen sowohl dieBestimmung des Schwierigkeitsgrades einer Übersetzung als auch deren Bewertung aufvielen theoretischen Diskussionen, die sich wohl auch teilweise weit von der praktischenAnwendung entfernt haben. Ist dennoch eine Auswirkung dieser Überlegungen in der Praxisspürbar Dieser Frage möchte ich in meiner Arbeit nachgehen. Dabei habe ich michhauptsächlich auf die Ausprägung dieser Thematik in der Ausbildungssituation konzentriert,da das Proseminar in diesem Rahmen stattgefunden hat und die angehenden Übersetzerzudem in der Ausbildung auf die Leistungsanforderungen und -bewertungen in der Praxisvorbereitet werden sollen. Daher werde ich bei den einzelnen Punkten dieser Arbeit immerwieder den Bezug zu den Studierenden herstellen und verdeutlichen, welche Bedeutung derjeweilige Sachverhalt für sie hat.Diese Arbeit ist den beiden im Titel anklingenden Bereichen entsprechend in zwei großeTeile untergliedert. So möchte ich zunächst auf den Schwierigkeitsgrad einer Übersetzungeingehen, da dessen Bestimmung die Voraussetzung für eine spätere Evaluierung ist. Nachder Erläuterung der für diese Thematik wichtigen Parameter und der Darstellung einesSystems zur Bestimmung des Schwierigkeitsgrades werde ich dann zu der Bewertung selbstkommen und dabei die notwendigen Grundlagen sowie verschiedene Evaluierungssystememiteinander vergleichen. Dieser Vergleich soll die ihm vorausgehenden theoretischenBetrachtungen veranschaulichen und daher habe ich mein Augenmerk auf am FASKGermersheim verwendete Bewertungsschemata gerichtet, da dies, beurteilt aus der Sichteiner Studentin an dieser Einrichtung, sicher sehr interessante Einblicke geben kann.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 17,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Geschichte - Amerika, , Sprache: Deutsch, Abstract: Libertador, Padre de la Patria - dies sind nur zwei der Titel, die Simón Bolívar bereits zu Lebzeiten gegeben wurden. Er ging als der Befreier Lateinamerikas in die Geschichte ein, als einer der größten Heerführer der Menschheitsgeschichte. Doch Bolívar war mehr: Sein politisches Handeln reichte weit über das Erringen der Unabhängigkeit hinaus. Er war einer der führenden Köpfe beim Aufbau staatlicher Strukturen in den zu Beginn des 19. Jh. neue entstandenen lateinamerikanischen Staaten.Im Rahmen des Seminars 'Befreiung und Neuordnung im lateinamerikanischen Gesellschaftsdiskurs des 19. Jahrhunderts' habe ich mich mit Simón Bolívar als Libertador und Vordenker einer hispanoamerikanischen Konföderation sowie seinen Ideen vom Aufbau eines Staates auseinandergesetzt. Um sein politisches Denken vorzustellen, gebe ich im zweiten Kapitel zunächst einen kurzen Überblick über Faktoren, die Bolívar in seiner Zeit vor dem Unabhängigkeitskampf entscheidend geprägt haben. Im dritten Kapitel, dem Hauptteil meiner Arbeit, folgt die Darlegung der Ansichten des Libertador über das Staatswesen - untergliedert in seinen Traum von einer Konföderation Amerika, seine Haltung gegenüber anderen sozialen Schichten, wobei ich besonders auf die indigene Bevölke-rung und die Sklaven eingehe, und schließlich seine Vorstellungen vom Staatsaufbau allgemein, unterteilt nach besonders bedeutenden Schriften bzw. Reden Bolívars. Das vierte und letzte Kapitel beschreibt den Niedergang des Libertador und sein Ende.Bolívars politisches Gedankengut ist von großer Bedeutung für den lateinamerikanischen Gesellschaftsdiskurs zu Beginn des 19. Jahrhunderts, da Bolívar als Befreier den Grundstein vieler der neu entstehenden Staaten legte und entscheidend am Aufbau einer neuen Gesellschaftsordnung beteiligt war. Zudem ist sein Einfluss ungebrochen. Selbst fast 200 Jahre nach seinem Tod ist sein Name in aller Munde und wird von vielen führenden Politikern Lateinamerikas gern zur Rechtfertigung ihrer Politik herangezogen. Doch ist es vor allem der Befreier Bolívar, auf den Bezug genommen wird, während seine Vorstellungen vom Aufbau eines Staatsapparates dabei eher in den Hintergrund geraten. Ziel dieser Ar-beit ist es, eben diese Ansichten Bolívars über Staat und Gesellschaft in Lateinamerika genauer zu beleuchten und die seiner Politik zu Grunde liegende Weltanschauung herauszuarbeiten.