Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: New.
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito
EUR 60,00
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Condizione: New. 1st edition NO-PA16APR2015-KAP.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 56,47
Quantità: 10 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 59,61
Quantità: 10 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno Unito
EUR 68,64
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. In.
Da: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germania
EUR 71,24
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 77,70
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 86,86
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 264 pages. 9.00x6.00x9.00 inches. In Stock.
Da: Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.
EUR 97,33
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 52,65
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Translation and Transposition in the Early Modern Period | Knowledge, Literature, Travel | Karen Bennett (u. a.) | Taschenbuch | Einband - flex.(Paperback) | Englisch | 2025 | Routledge | EAN 9780367552176 | Verantwortliche Person für die EU: Taylor & Francis Verlag GmbH, Kaufingerstr. 24, 80331 München, gpsr[at]taylorandfrancis[dot]com | Anbieter: preigu.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 0367552175 ISBN 13: 9780367552176
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condizione: new. Paperback. This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.Over the course of the Early Modern period, there was a dramatic shift in the way that translation was conceptualised, a change that would have repercussions far beyond the world of letters. At the beginning of the period, translation was largely indistinguishable from other textual operations such as exegesis, glossing, paraphrase, commentary, or compilation, and theorists did not yet think in terms of the binaries that would come to characterise modern translation theory. Just how and when this shift occurred in actual translation practice is one of the topics explored in this volume through a series of case studies offering snapshots of translational activity in different times and places. Overall, the picture that emerges is of a translational practice that is still very flexible, as source texts are creatively appropriated for new purposes, whether pragmatic, pedagogical, or diversional, across a range of genres, from science and philosophy to literature, travel writing and language teaching. This book will be of value to those interested in Early Modern history, linguistics, and translation studies. This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel-writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Da: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
EUR 72,57
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloPAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Da: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Regno Unito
EUR 69,50
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloPAP. Condizione: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 53,40
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.Over the course of the Early Modern period, there was a dramatic shift in the way that translation was conceptualised, a change that would have repercussions far beyond the world of letters. At the beginning of the period, translation was largely indistinguishable from other textual operations such as exegesis, glossing, paraphrase, commentary, or compilation, and theorists did not yet think in terms of the binaries that would come to characterise modern translation theory. Just how and when this shift occurred in actual translation practice is one of the topics explored in this volume through a series of case studies offering snapshots of translational activity in different times and places. Overall, the picture that emerges is of a translational practice that is still very flexible, as source texts are creatively appropriated for new purposes, whether pragmatic, pedagogical, or diversional, across a range of genres, from science and philosophy to literature, travel writing and language teaching. This book will be of value to those interested in Early Modern history, linguistics, and translation studies. 266 pp. Englisch.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 0367552175 ISBN 13: 9780367552176
Da: CitiRetail, Stevenage, Regno Unito
EUR 56,48
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.Over the course of the Early Modern period, there was a dramatic shift in the way that translation was conceptualised, a change that would have repercussions far beyond the world of letters. At the beginning of the period, translation was largely indistinguishable from other textual operations such as exegesis, glossing, paraphrase, commentary, or compilation, and theorists did not yet think in terms of the binaries that would come to characterise modern translation theory. Just how and when this shift occurred in actual translation practice is one of the topics explored in this volume through a series of case studies offering snapshots of translational activity in different times and places. Overall, the picture that emerges is of a translational practice that is still very flexible, as source texts are creatively appropriated for new purposes, whether pragmatic, pedagogical, or diversional, across a range of genres, from science and philosophy to literature, travel writing and language teaching. This book will be of value to those interested in Early Modern history, linguistics, and translation studies. This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel-writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Da: moluna, Greven, Germania
EUR 61,01
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Karen Bennett is Associate Professor in Translation at Nova University, Lisbon, and researcher with the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS), where she coordinates the Translationality strand. She is gene.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 61,12
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.Over the course of the Early Modern period, there was a dramatic shift in the way that translation was conceptualised, a change that would have repercussions far beyond the world of letters. At the beginning of the period, translation was largely indistinguishable from other textual operations such as exegesis, glossing, paraphrase, commentary, or compilation, and theorists did not yet think in terms of the binaries that would come to characterise modern translation theory. Just how and when this shift occurred in actual translation practice is one of the topics explored in this volume through a series of case studies offering snapshots of translational activity in different times and places. Overall, the picture that emerges is of a translational practice that is still very flexible, as source texts are creatively appropriated for new purposes, whether pragmatic, pedagogical, or diversional, across a range of genres, from science and philosophy to literature, travel writing and language teaching. This book will be of value to those interested in Early Modern history, linguistics, and translation studies.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 0367552175 ISBN 13: 9780367552176
Da: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 111,45
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.Over the course of the Early Modern period, there was a dramatic shift in the way that translation was conceptualised, a change that would have repercussions far beyond the world of letters. At the beginning of the period, translation was largely indistinguishable from other textual operations such as exegesis, glossing, paraphrase, commentary, or compilation, and theorists did not yet think in terms of the binaries that would come to characterise modern translation theory. Just how and when this shift occurred in actual translation practice is one of the topics explored in this volume through a series of case studies offering snapshots of translational activity in different times and places. Overall, the picture that emerges is of a translational practice that is still very flexible, as source texts are creatively appropriated for new purposes, whether pragmatic, pedagogical, or diversional, across a range of genres, from science and philosophy to literature, travel writing and language teaching. This book will be of value to those interested in Early Modern history, linguistics, and translation studies. This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel-writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.