9780814336342 - reading, translating, rewriting: angela carter's translational poetics di de la rochere, martine hennard dutheil (18 risultati)

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.GreatBookPrices
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Come nuovo
EUR 35,52
EUR 2,28 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.GreatBookPrices
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 39,02
EUR 2,28 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New.
Altre immaginiLingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press, US 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Regno UnitoRarewaves.com USA
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 41,38
Spedizione gratuitaSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Paperback. Condizione: New. Illustrated. In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernise the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Blo…ody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber.Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings.While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings. Reading, Translating, Rewriting is informative reading for students and teachers of fairy-tale studies and translation studies.

Lingua: Inglese
Editore: 11/15/2013 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, U.S.A.BargainBookStores
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 43,12
Spedizione gratuitaSpedito in U.S.A.Quantità: 5 disponibili
Condizione: New. Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics (Paperback or Softback).

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno UnitoRia Christie Collections
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 34,96
EUR 13,88 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New. In.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013-11-30 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: Chiron Media, Wallingford, , Regno UnitoChiron Media
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 30,85
EUR 17,95 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Paperback. Condizione: New.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno UnitoGreatBookPricesUK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 33,80
EUR 17,38 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno UnitoGreatBookPricesUK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Come nuovo
EUR 37,70
EUR 17,38 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State Univ Pr 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: Revaluation Books, Exeter, , Regno UnitoRevaluation Books
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 54,44
EUR 14,49 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Paperback. Condizione: Brand New. 368 pages. 9.00x6.00x1.00 inches. In Stock.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: moluna, Greven, , Germaniamoluna
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 46,20
EUR 48,99 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press, US 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
Da: Rarewaves.com UK, London, Regno UnitoRarewaves.com UK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 35,86
EUR 75,33 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Paperback. Condizione: New. Illustrated. In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernise the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Blo…ody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber.Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings.While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings. Reading, Translating, Rewriting is informative reading for students and teachers of fairy-tale studies and translation studies.

Lingua: Inglese
Editore: MP-WST Wayne State Uni Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
- Print on Demand
Da: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Regno UnitoPBShop.store UK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 35,14
EUR 5,82 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
PAP. Condizione: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
- Print on Demand
Da: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, , Regno UnitoTHE SAINT BOOKSTORE
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 40,64
EUR 19,60 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Paperback / softback. Condizione: New. This item is printed on demand. New copy - Usually dispatched within 5-9 working days.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
- Print on Demand
Da: Majestic Books, Hounslow, , Regno UnitoMajestic Books
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Nuovo
EUR 57,93
EUR 7,53 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 4 disponibili
Condizione: New. Print on Demand pp. 384 27 Illus.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
- Print on Demand
Da: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.Books Puddle
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Nuovo
EUR 65,30
EUR 3,45 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 4 disponibili
Condizione: New. Print on Demand pp. 384.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
- Print on Demand
Da: Biblios, frankfurt am main, HESSE, GermaniaBiblios
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Nuovo
EUR 59,54
EUR 9,95 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 4 disponibili
Condizione: New. PRINT ON DEMAND pp. 384.

Lingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
- Print on Demand
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, GermaniaAHA-BUCH GmbH
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 50,95
EUR 62,79 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Taschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own… famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber.Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings.While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings. Reading, Translating, Rewriting is informative reading for students and teachers of fairy-tale studies and translation studies.
Altre immaginiLingua: Inglese
Editore: Wayne State University Press 2013
Serie: Series in Fairy-Tale Studies, Libro 10 di 30. Libro 10 di 30 - Series in Fairy-Tale Studies
- Brossura
- Print on Demand
Da: preigu, Osnabrück, Germaniapreigu
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 47,95
EUR 70,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 5 disponibili
Taschenbuch. Condizione: Neu. Reading, Translating, Rewriting | Angela Carter's Translational Poetics | Martine Hennard Dutheil de La Rochaere | Taschenbuch | Einband - flex.(Paperback) | Englisch | 2013 | Wayne State University Press | EAN 9780814336342 | Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, 36244 Bad H…ersfeld, gpsr[at]libri[dot]de | Anbieter: preigu Print on Demand.