Condizione: New.
EUR 158,44
Quantità: 10 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 188,71
Quantità: 10 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 202,43
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Condizione: New. 1st edition NO-PA16APR2015-KAP.
Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno Unito
EUR 218,39
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. In.
Da: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germania
EUR 229,25
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 245,16
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
EUR 274,04
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Brand New. 254 pages. 9.18x6.12x9.45 inches. In Stock.
EUR 309,60
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 1032736623 ISBN 13: 9781032736624
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condizione: new. Hardcover. This engaging textbook provides an in-depth examination of tourist discourse and communication and a guide to translating tourism texts. Through analysis of the linguistic, intercultural, and socially inclusive aspects of tourist communication, this volume covers both conventional and digital forms of tourist texts and explores the unique attributes of tourist discourse, including its lexical, syntactic, and textual qualities, and how these affect translation processes. Special emphasis is placed on the translation of digital tourist information, guided tours, and accessible tourism discourse, highlighting the need for a functional and flexible translation methodology. The authors posit that tourist translation transcends simple language transmission, functioning as a mediatory act that necessitates cultural adaptation, knowledge of accessibility, and persuasive methods customised for varied audiences.Synthesising concepts from tourist studies, discourse analysis, and translation studies, this accessible textbook merges theoretical views with practical examples to provide a key resource for researchers, translators, and professionals in translation studies, tourism communication, English language and linguistics. This textbook explores tourist discourse and communication, focusing on the translation of tourism texts. It covers linguistic, intercultural, and inclusive aspects in both traditional and digital formats. Emphasizing cultural adaptation and accessibility, it provides key insights for translators, researchers, and tourism professionals This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 1032736623 ISBN 13: 9781032736624
Da: CitiRetail, Stevenage, Regno Unito
EUR 158,45
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: new. Hardcover. This engaging textbook provides an in-depth examination of tourist discourse and communication and a guide to translating tourism texts. Through analysis of the linguistic, intercultural, and socially inclusive aspects of tourist communication, this volume covers both conventional and digital forms of tourist texts and explores the unique attributes of tourist discourse, including its lexical, syntactic, and textual qualities, and how these affect translation processes. Special emphasis is placed on the translation of digital tourist information, guided tours, and accessible tourism discourse, highlighting the need for a functional and flexible translation methodology. The authors posit that tourist translation transcends simple language transmission, functioning as a mediatory act that necessitates cultural adaptation, knowledge of accessibility, and persuasive methods customised for varied audiences.Synthesising concepts from tourist studies, discourse analysis, and translation studies, this accessible textbook merges theoretical views with practical examples to provide a key resource for researchers, translators, and professionals in translation studies, tourism communication, English language and linguistics. This textbook explores tourist discourse and communication, focusing on the translation of tourism texts. It covers linguistic, intercultural, and inclusive aspects in both traditional and digital formats. Emphasizing cultural adaptation and accessibility, it provides key insights for translators, researchers, and tourism professionals This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Da: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Regno Unito
EUR 222,33
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloHRD. Condizione: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Da: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
EUR 229,15
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloHRD. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Da: moluna, Greven, Germania
EUR 206,24
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Stefania M. Maci is Full Professor of English Language, Linguistics and Translation at the University of Bergamo, where she is the coordinator of the MA in Text Sciences and Culture Enhancement in the Digital Age. She has extensively pub.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 264,81
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloBuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This textbook explores tourist discourse and communication, focusing on the translation of tourism texts. It covers linguistic, intercultural, and inclusive aspects in both traditional and digital formats. Emphasizing cultural adaptation and accessibility, it provides key insights for translators, researchers, and tourism professionals.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 1032736623 ISBN 13: 9781032736624
Da: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 321,73
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: new. Hardcover. This engaging textbook provides an in-depth examination of tourist discourse and communication and a guide to translating tourism texts. Through analysis of the linguistic, intercultural, and socially inclusive aspects of tourist communication, this volume covers both conventional and digital forms of tourist texts and explores the unique attributes of tourist discourse, including its lexical, syntactic, and textual qualities, and how these affect translation processes. Special emphasis is placed on the translation of digital tourist information, guided tours, and accessible tourism discourse, highlighting the need for a functional and flexible translation methodology. The authors posit that tourist translation transcends simple language transmission, functioning as a mediatory act that necessitates cultural adaptation, knowledge of accessibility, and persuasive methods customised for varied audiences.Synthesising concepts from tourist studies, discourse analysis, and translation studies, this accessible textbook merges theoretical views with practical examples to provide a key resource for researchers, translators, and professionals in translation studies, tourism communication, English language and linguistics. This textbook explores tourist discourse and communication, focusing on the translation of tourism texts. It covers linguistic, intercultural, and inclusive aspects in both traditional and digital formats. Emphasizing cultural adaptation and accessibility, it provides key insights for translators, researchers, and tourism professionals This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.