PAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
EUR 55,65
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor and Francis Ltd, GB, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Regno Unito
EUR 64,07
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: New. For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his "translation reflex" of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derrida's Husserl's The Origin of Geometry, "Plato's Pharmacy", and other early texts, she highlights Derrida's surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about "anything goes" interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy.
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.
EUR 64,13
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor and Francis Ltd, GB, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.
Paperback. Condizione: New. For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his "translation reflex" of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derrida's Husserl's The Origin of Geometry, "Plato's Pharmacy", and other early texts, she highlights Derrida's surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about "anything goes" interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy.
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito
EUR 61,79
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Chiron Media, Wallingford, Regno Unito
EUR 54,66
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrellopaperback. Condizione: New.
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
Prima edizione
EUR 71,50
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. 2026. 1st Edition. paperback. . . . . .
Da: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germania
EUR 73,27
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Condizione: New.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 82,58
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 228 pages. 9.18x6.12x9.21 inches. In Stock.
Condizione: New. 2026. 1st Edition. paperback. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
EUR 51,60
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: NEW.
Da: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Regno Unito
EUR 88,29
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback / softback. Condizione: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days.
EUR 62,27
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Kathryn Batchelor is Professor of Translation Studies at University College London. She is the author of Translation and Paratexts and Decolonizing Translation and has co-edited seven volumes including Translating Frantz Fanon acros.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor and Francis Ltd, GB, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: Rarewaves USA United, OSWEGO, IL, U.S.A.
Paperback. Condizione: New. For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his "translation reflex" of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derrida's Husserl's The Origin of Geometry, "Plato's Pharmacy", and other early texts, she highlights Derrida's surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about "anything goes" interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd Jun 2026, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 62,10
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware - For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his 'translation reflex' of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derrida's Husserl's The Origin of Geometry, 'Plato's Pharmacy', and other early texts, she highlights Derrida's surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about 'anything goes' interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor and Francis Ltd, GB, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: Rarewaves.com UK, London, Regno Unito
EUR 59,49
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: New. For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his "translation reflex" of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derrida's Husserl's The Origin of Geometry, "Plato's Pharmacy", and other early texts, she highlights Derrida's surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about "anything goes" interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 69,75
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Derrida Translating | Reconceptualising Literary and Philosophical Translation | Kathryn Batchelor | Taschenbuch | New Perspectives in Translation and Interpreting Studies | Einband - flex.(Paperback) | Englisch | 2026 | Taylor & Francis Ltd | EAN 9781032763606 | Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, 36244 Bad Hersfeld, gpsr[at]libri[dot]de | Anbieter: preigu.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condizione: new. Paperback. For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his "translation reflex" of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derridas Husserls The Origin of Geometry, Platos Pharmacy, and other early texts, she highlights Derridas surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about "anything goes" interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy. Translation Studies struggled with Derrida's radical questioning. This book reveals his hidden obsession with translation, uncovering his "translation reflex" of constantly questioning concepts.Batchelor reconceptualizes translation as philosophical tool through analysis of Derrida's work. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 66,98
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 228 pages. 9.18x6.12x9.21 inches. In Stock. This item is printed on demand.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: CitiRetail, Stevenage, Regno Unito
EUR 54,39
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his "translation reflex" of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derridas Husserls The Origin of Geometry, Platos Pharmacy, and other early texts, she highlights Derridas surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about "anything goes" interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy. Translation Studies struggled with Derrida's radical questioning. This book reveals his hidden obsession with translation, uncovering his "translation reflex" of constantly questioning concepts.Batchelor reconceptualizes translation as philosophical tool through analysis of Derrida's work. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Lingua: Inglese
Editore: Taylor & Francis Ltd, London, 2026
ISBN 10: 1032763604 ISBN 13: 9781032763606
Da: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 95,18
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. For decades, Translation Studies has struggled to engage with Jacques Derrida, whose radical questioning of language seemed to undermine translation theory's foundations. This book reveals a hidden dimension: Derrida's obsessive engagement with translation throughout his career. The text uncovers his "translation reflex" of constant pausing to question how concepts might be translated, demonstrating how this overlooked practice shaped his philosophical thinking.Examining translation alongside key themes from Derrida's later work including inheritance, mourning, and the messianic, Kathryn Batchelor reconceptualises translation as a philosophical tool, a response to intellectual heritage, and a means of confronting mortality. At the same time, through close readings of Derridas Husserls The Origin of Geometry, Platos Pharmacy, and other early texts, she highlights Derridas surprisingly conventional translation practices.As the first comprehensive study of Derrida as translator and the first book on Derrida and translation in two decades, this work challenges misconceptions about "anything goes" interpretations while offering insights into translation as a driving force in his development. Essential for scholars and advanced students in Translation Studies, Philosophy, Literary Theory, and Continental Philosophy. Translation Studies struggled with Derrida's radical questioning. This book reveals his hidden obsession with translation, uncovering his "translation reflex" of constantly questioning concepts.Batchelor reconceptualizes translation as philosophical tool through analysis of Derrida's work. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.