9781606351086 - literature in translation: teaching issues and reading practices (8 risultati)

Lingua: Inglese
Editore: Syracus University Press 2010
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: INDOO, Avenel, NJ, U.S.A.INDOO
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 30,81
Spedizione gratuitaSpedito in U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New. Brand New.

Lingua: Inglese
Editore: The Kent State University Press 2010
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: California Books, Miami, FL, U.S.A.California Books
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Nuovo
EUR 43,98
Spedizione gratuitaSpedito in U.S.A.Quantità: 20 disponibili
Condizione: New.

Lingua: Inglese
Editore: Kent State University Press, Kent, OH 2011
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.Grand Eagle Retail
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 48,22
Spedizione gratuitaSpedito in U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Paperback. Condizione: new. Paperback. New pedagogy for studying literature in translation In the last several decades, literary works from around the world have made their way onto the reading lists of American university and college courses in an increasingly wide variety of disciplines. This is a cause for rejoicing. Through…works in translation, students in our mostly monolingual society are at last becoming acquainted with the multilingual and multicultural world in which they will live and work. Many instructors have expanded their reach to teach texts that originate from across the globe. Unfortunately, literature in English translation is frequently taught as if it had been written in English, and students are not made familiar with the cultural, linguistic, and literary context in which that literature was produced. As a result, they submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not reap the benefits of intercultural communication.Here a true challenge arises for an instructor. Books in translation seldom contain introductory information about the mediation that translation implies or the stakes involved in the transfer of cultural information. Instructors are often left to find their own material about the author or the culture of the source text. Lacking the appropriate pedagogical tools, they struggle to provide information about either the original work or about translation itself, and they might feel uneasy about teaching material for which they lack adequate preparation. Consequently, they restrict themselves to well-known works in translation or works from other countries originally written in English.Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices squarely addresses this pedagogical lack. The book's sixteen essays provide for instructors a context in which to teach works from a variety of languages and cultures in ways that highlight the effects of linguistic and cultural transfers. Through works in translation, students in our mostly monolingual society are at last becoming acquainted with the multilingual and multicultural world in which they will live and work. This books sixteen essays provide instructors a context in which to teach works from a variety of languages and cultures in ways that highlight the effects of linguistic and cultural transfers. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.

Lingua: Inglese
Editore: Kent State University Press 2011
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, IrlandaKennys Bookshop and Art Galleries Ltd.
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 53,01
EUR 10,50 spedizioneSpedito da Irlanda a U.S.A.Quantità: 20 disponibili
Condizione: New. Editor(s): Maier, Carol; Massardier-Kenney, Francoise. Series: Translation Studies. Num Pages: 272 pages. BIC Classification: CFP. Category: (P) Professional & Vocational. Dimension: 229 x 152 x 23. Weight in Grams: 408. . 2010. 0th Edition. Paperback. . . . .

Lingua: Inglese
Editore: Kent State Univ Pr 2010
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: Revaluation Books, Exeter, , Regno UnitoRevaluation Books
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 57,61
EUR 11,53 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Paperback. Condizione: Brand New. 1st edition. 272 pages. 8.90x6.30x0.80 inches. In Stock.

Lingua: Inglese
Editore: Kent State University Press 2010
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.Kennys Bookstore
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 65,99
EUR 9,15 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 20 disponibili
Condizione: New. Editor(s): Maier, Carol; Massardier-Kenney, Francoise. Series: Translation Studies. Num Pages: 272 pages. BIC Classification: CFP. Category: (P) Professional & Vocational. Dimension: 229 x 152 x 23. Weight in Grams: 408. . 2010. 0th Edition. Paperback. . . . . Books ship from the US and Ireland.

Lingua: Inglese
Editore: The Kent State University Press 2010
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: moluna, Greven, , Germaniamoluna
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 45,78
EUR 48,99 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New. Through works in translation, students in our mostly monolingual society are at last becoming acquainted with the multilingual and multicultural world in which they will live and work. This book s sixteen essays provide instructors a context in which to tea.

Lingua: Inglese
Editore: Kent State University Press Nov 2010 2010
Serie: Translation Studies, Libro 3 di 7. Libro 3 di 7 - Translation Studies
- Brossura
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, GermaniaAHA-BUCH GmbH
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 59,71
EUR 62,08 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Taschenbuch. Condizione: Neu. Neuware - New pedagogy for studying literature in translation In the last several decades, literary works from around the world have made their way onto the reading lists of American university and college courses in an increasingly wide variety of disciplines. This is a cause for rejoicing. Through… works in translation, students in our mostly monolingual society are at last becoming acquainted with the multilingual and multicultural world in which they will live and work. Many instructors have expanded their reach to teach texts that originate from across the globe. Unfortunately, literature in English translation is frequently taught as if it had been written in English, and students are not made familiar with the cultural, linguistic, and literary context in which that literature was produced. As a result, they submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not reap the benefits of intercultural communication.Here a true challenge arises for an instructor. Books in translation seldom contain introductory information about the mediation that translation implies or the stakes involved in the transfer of cultural information. Instructors are often left to find their own material about the author or the culture of the source text. Lacking the appropriate pedagogical tools, they struggle to provide information about either the original work or about translation itself, and they might feel uneasy about teaching material for which they lack adequate preparation. Consequently, they restrict themselves to well-known works in translation or works from other countries originally written in English.Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices squarely addresses this pedagogical lack. The book's sixteen essays provide for instructors a context in which to teach works from a variety of languages and cultures in ways that highlight the effects of linguistic and cultural transfers.