Lingua: Inglese
Editore: VDM Verlag Dr. Mueller Aktiengesellschaft & Co. KG, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condizione: New. pp. 100.
Lingua: Inglese
Editore: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 43,30
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Language, Culture and Translating | with special reference to English and Chinese | Jun Gao | Taschenbuch | 100 S. | Englisch | 2011 | LAP LAMBERT Academic Publishing | EAN 9783843394512 | Verantwortliche Person für die EU: preigu GmbH & Co. KG, Lengericher Landstr. 19, 49078 Osnabrück, mail[at]preigu[dot]de | Anbieter: preigu.
Lingua: Inglese
Editore: LAP LAMBERT Academic Publishing Jan 2011, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 49,00
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -In this book the author makes a study of language, culture and translating, with special attention given to the relationship between Chinese and English. This book consists of five chapters. Chapter One discusses different views on culture, and elicits the mutual interdependence between language and culture.Special attention is paid to the importance of cultural teaching and learning. In Chapter Two, the focus is upon the close relationship between culture and translating, highlighting the importance of biculturalism to a translator. Chapter Three reviews some influential translation theories, i.e., functional equivalence and the semantic and communicative translation. It also treats of translating culture-loaded expressions in terms of semiotics, and classifies signs reflecting cultural differences into 3 different types: polysemic, synonymic and divergent. Chapter Four is devoted to discussing the strategies of translating some culture-loaded words and expressions, i.e., kinship terms, color terms, idioms and advertising. Chapter Five serves as the concluding part. 100 pp. Englisch.
Lingua: Inglese
Editore: VDM Verlag Dr. Mueller Aktiengesellschaft & Co. KG, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito
EUR 76,73
Quantità: 4 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Print on Demand pp. 100 2:B&W 6 x 9 in or 229 x 152 mm Perfect Bound on Creme w/Gloss Lam.
Lingua: Inglese
Editore: VDM Verlag Dr. Mueller Aktiengesellschaft & Co. KG, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germania
EUR 78,29
Quantità: 4 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. PRINT ON DEMAND pp. 100.
Lingua: Inglese
Editore: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: moluna, Greven, Germania
EUR 41,05
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Autor/Autorin: Gao JunGao Jun is an associate professor of the English Department at University of Shanghai for Science and Technology. She got her doctorate degree in linguistics from Shanghai International Studies Uinversity in 2008. Her research.
Lingua: Inglese
Editore: LAP LAMBERT Academic Publishing Jan 2011, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 49,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -In this book the author makes a study of language, culture and translating, with special attention given to the relationship between Chinese and English. This book consists of five chapters. Chapter One discusses different views on culture, and elicits the mutual interdependence between language and culture.Special attention is paid to the importance of cultural teaching and learning. In Chapter Two, the focus is upon the close relationship between culture and translating, highlighting the importance of biculturalism to a translator. Chapter Three reviews some influential translation theories, i.e., functional equivalence and the semantic and communicative translation. It also treats of translating culture-loaded expressions in terms of semiotics, and classifies signs reflecting cultural differences into 3 different types: polysemic, synonymic and divergent. Chapter Four is devoted to discussing the strategies of translating some culture-loaded words and expressions, i.e., kinship terms, color terms, idioms and advertising. Chapter Five serves as the concluding part.VDM Verlag, Dudweiler Landstraße 99, 66123 Saarbrücken 100 pp. Englisch.
Lingua: Inglese
Editore: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 49,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - In this book the author makes a study of language, culture and translating, with special attention given to the relationship between Chinese and English. This book consists of five chapters. Chapter One discusses different views on culture, and elicits the mutual interdependence between language and culture.Special attention is paid to the importance of cultural teaching and learning. In Chapter Two, the focus is upon the close relationship between culture and translating, highlighting the importance of biculturalism to a translator. Chapter Three reviews some influential translation theories, i.e., functional equivalence and the semantic and communicative translation. It also treats of translating culture-loaded expressions in terms of semiotics, and classifies signs reflecting cultural differences into 3 different types: polysemic, synonymic and divergent. Chapter Four is devoted to discussing the strategies of translating some culture-loaded words and expressions, i.e., kinship terms, color terms, idioms and advertising. Chapter Five serves as the concluding part.