Articoli correlati a If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the...

If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the Twentieth-century Transpacific - Rilegato

 
9781531500184: If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the Twentieth-century Transpacific

Sinossi

"The likeness of form between Chinese and English sentences," writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, "renders translation from one to the other exceptionally easy." If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual "likeness of form" but not of meaning or kind. At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book's transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains-pace Fenollosa-far from easy or exceptional. Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator's work of remaking our differences.

Le informazioni nella sezione "Riassunto" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

Informazioni sull?autore

Tze-Yin Teo is Assistant Professor of Comparative Literature and Translation Studies at the University of Oregon.

Le informazioni nella sezione "Su questo libro" possono far riferimento a edizioni diverse di questo titolo.

Compra usato

Condizioni: come nuovo
Unread book in perfect condition...
Visualizza questo articolo

EUR 17,10 per la spedizione da U.S.A. a Italia

Destinazione, tempi e costi

EUR 9,70 per la spedizione da Germania a Italia

Destinazione, tempi e costi

Altre edizioni note dello stesso titolo

9781531500191: If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the Twentieth-Century Transpacific

Edizione in evidenza

ISBN 10:  1531500196 ISBN 13:  9781531500191
Casa editrice: Fordham Univ Pr, 2022
Brossura

Risultati della ricerca per If Babel Had a Form: Translating Equivalence in the...

Immagini fornite dal venditore

Tzeyin Teo
Editore: FORDHAM UNIV PR, 2022
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: moluna, Greven, Germania

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Gebunden. Condizione: New. &Uumlber den AutorTze-Yin TeoInhaltsverzeichnisNote on Translation, Transliteration, and Transcription | viiIntroduction: Equivalence beyond Value | 11 Transpacific Abstracti. Codice articolo 507482316

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 96,96
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 9,70
Da: Germania a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 5 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Teo, Tze-Yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Condizione: New. In. Codice articolo ria9781531500184_new

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 109,62
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 10,38
Da: Regno Unito a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 9 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Tzeand#8211;yin Teo
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

HRD. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Codice articolo FW-9781531500184

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 117,37
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 6,08
Da: Regno Unito a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 9 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Tze-Yin Teo
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato Prima edizione

Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Condizione: New. 2022. 1st Edition. Hardback. . . . . . Codice articolo V9781531500184

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 123,95
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 2,00
Da: Irlanda a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 1 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Tze-Yin Teo
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: Rarewaves.com UK, London, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Hardback. Condizione: New. "The likeness of form between Chinese and English sentences," writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, "renders translation from one to the other exceptionally easy." If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual "likeness of form" but not of meaning or kind. At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book's transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains-pace Fenollosa-far from easy or exceptional. Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator's work of remaking our differences. Codice articolo LU-9781531500184

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 124,40
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 2,31
Da: Regno Unito a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 5 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Teo, Tze-yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Condizione: New. Codice articolo 44118442-n

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 109,60
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 17,33
Da: Regno Unito a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 9 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Tze-Yin Teo
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Hardback. Condizione: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days. 526. Codice articolo B9781531500184

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 117,38
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 10,05
Da: Regno Unito a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 9 disponibili

Aggiungi al carrello

Foto dell'editore

Teo, Tze-Yin
Editore: Fordham University Press, 2022
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Condizione: New. Codice articolo 390557295

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 120,68
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 10,22
Da: Regno Unito a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 3 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Tze-Yin Teo
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Buch. Condizione: Neu. Neuware - 'The likeness of form between Chinese and English sentences,' writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, 'renders translation from one to the other exceptionally easy.' If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual 'likeness of form' but not of meaning or kind.At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book's transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains-pace Fenollosa-far from easy or exceptional.Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator's work of remaking our differences. Codice articolo 9781531500184

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 116,61
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 14,99
Da: Germania a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: 2 disponibili

Aggiungi al carrello

Immagini fornite dal venditore

Tze-Yin Teo
ISBN 10: 1531500188 ISBN 13: 9781531500184
Nuovo Rilegato

Da: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.

Valutazione del venditore 5 su 5 stelle 5 stelle, Maggiori informazioni sulle valutazioni dei venditori

Hardback. Condizione: New. "The likeness of form between Chinese and English sentences," writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, "renders translation from one to the other exceptionally easy." If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual "likeness of form" but not of meaning or kind. At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book's transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains-pace Fenollosa-far from easy or exceptional. Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator's work of remaking our differences. Codice articolo LU-9781531500184

Contatta il venditore

Compra nuovo

EUR 128,29
Convertire valuta
Spese di spedizione: EUR 3,42
Da: U.S.A. a: Italia
Destinazione, tempi e costi

Quantità: Più di 20 disponibili

Aggiungi al carrello

Vedi altre 9 copie di questo libro

Vedi tutti i risultati per questo libro