Lingua: Inglese
Editore: [Bonham Norton and John Bill], [Llundain], 1620
Da: Madoc Books (ABA-ILAB), Llandudno, CONWY, Regno Unito
EUR 19.113,69
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Fair. 2nd Edition. A well used Welsh pulpit Bible of 1620, being the the first revision of William Morgan's translation of the complete Bible by Bishop Richard Parry and Dr John Davies. In worn calf, some holes, spine with some blind tooling, small blind title, worn along joints. Internally, lacking the general title leaf, commences: Latin dedication Sacrosanct, [1] illustrissimeae [1], Almanac [2] . Llyfr Cyntaf A-5E4. [1] Testament Newydd tp 1620, A-Y2, Y3 supplied in part tipped to ep, some edge & corner wear, light staining. Showing its age, but very rare! ms notes to fep (1853). Boards 376*250 mm, leaves 364*240 mm. Bible In Wales p8. STC (2nd ed.); 2348; Darlow & Moule, 9585.
Lingua: Gallese
Editore: R. Young, Londini, 1632
Da: Madoc Books (ABA-ILAB), Llandudno, CONWY, Regno Unito
Prima edizione
EUR 627,17
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Good. 1st Edition. Welsh - Latin and the Latin - Welsh Dictionaries G, 1632, in worn tree calf, gilt edge tooling, tip refurbished. Modern calf spine, gilt tooling, gilt titles to red calf label. Internally, *1-***1, A-P3, Aa-Iii6, title page (*1) lacking title page which is supplied in MS with a ms note to verso fep detailing the reason (C. Bennett, John Spencer1854), the first 7 leaves have some paper repairs, with loss, final 2 leaves with margin repairs, ink name inked out to fpd, the Latin-Welsh dictionary is by Thomas Williams, edited by Davies, contemporary in names to *2 Joseph Morgan,David Jones). (261*178 mm). The Dictionarium Duplex, a dictionary (in two parts), the Welsh - Latin section being original work begun in 1593, while the Latin - Welsh section is an abridgement of a larger work by Thomas Wiliems of Trefriw, which is still in manuscript (Pen. MS. 228). (ESTC S122150).
Lingua: Latino
Editore: R Young, Joan Davies, London, 1632
Da: Madoc Books (ABA-ILAB), Llandudno, CONWY, Regno Unito
Prima edizione
EUR 657,03
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Very Good. 1st Edition. Considered one of the most important early dictionaries of the Welsh language. First edition of Davies's Welsh-Latin, Latin-Welsh dictionary 1632, in contemporary calf boards, tips repaired, re-spined to style, raised bands, original gilt title to red calf label, some blind tooling. Internally, not paginated [398 pp], signatures: [1], *2-*4, **-**4, . A-P4. Aa-Iii6 (some Hebrew), tile page is a facsimile (c1890), small royal coat of arms to TP verso, large woodcut to dedication leaf, intricate headers & initial letters, some light water staining, not detracting, repaired short margin tear (Pp1), a few old small paper edge repairs, bound without the inserted leaf of commendatory, as is often the case, new old endpapers, three columns to the page, occasional ink name (Griffith Roberts 1775/4) & some contemporary ink notes to margins, letter H to text block edge. Edited, and the first part compiled, by John Davies; the second part compiled by Thomas Williams, edited by Davies. (286*186 mm). (Rees 1551. Bohn 392. STC 6347). His published work belongs to the years 1620-1 and 1632-3. The 1620 edition of the Welsh Bible is known as Richard Parry's Bible, but it is thought today that much of the credit for the uniformity and correctness of the language used should be given to John Davies; he may have had something to do with the 1621 edition of the Welsh Book of Common Prayer as well. In 1621 too John Davies's own Welsh grammar, Antiquae Linguae Britannicae . Rudimenta, appeared. This was followed in 1632 by the Dictionarium Duplex, a dictionary (in two parts), the Welsh - Latin section being original work begun in 1593, while the Latin - Welsh section is an abridgement of a larger work by Thomas Wiliems of Trefriw, which is still in manuscript (Pen. MS. 228); John Davies himself spent almost a year in London when the dictionary was in the press. He was also the translator of Llyfr y Resolusion, 1632, and the editor of Y Llyfr Plygain a'r Catechisme, 1633. The Articulau, 1664, and Flores Poetarum Britannicorum, 1710, were not published until after his death. NLW DWB.
Lingua: Gallese
Editore: Impress. in ædibus R. Young, impensis Joan. Davies, Londini, 1632
Da: Madoc Books (ABA-ILAB), Llandudno, CONWY, Regno Unito
Prima edizione
EUR 866,09
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Very Good. 1st Edition. First edition of an important Welsh dictionary In modern, to style, full boxed calf, blind edge tooling. Spine, raised bands, gilt title to maroon morocco label. Internally, not paginated but 199 leaves, (signatures: *1-**4, A-P3, Aa-Iii6, some professional gutter repairs, occasional contemporary margin notes, contemporary ink name to fpd (Evan Jones) & ep (Edward? Williams), new 'old' endpapers, text block edges reddened, bound without the inserted leaf of commendatory verses, small binders stamp to epd, 3 columns per page. (259*176 mm). (ESTC S122150. STC 6347. Livri Wallia 1551).
Lingua: Latino
Editore: R Young, Joan Davies, London, 1632
Da: Madoc Books (ABA-ILAB), Llandudno, CONWY, Regno Unito
Prima edizione
EUR 686,90
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Very Good. 1st Edition. VG, 1st ed, 1632. In contemporary speckled calf, blind edge tooling, corners bumped. Re-backed, raised bands, gilt tooling, gilt titles to red calf labels, edges worn. Internally, [1], *2-*4, **-**4, A-P4. Aa-Iii6, device on title, royal coat of arms to verso, title soiled, slightly browned, 2V4 to end small worm hole, Pp1 corner torn away, bound without the inserted leaf of commendatory verses after 2*4, three columns to the page, armorial coat of arms to fpd (Gaddesden). Edited, and the first part compiled, by John Davies; the second part compiled by Thomas Williams, edited by Davies. (286*186 mm). (Rees 1551. Bohn 392. STC 6347). His published work belongs to the years 1620-1 and 1632-3. The 1620 edition of the Welsh Bible is known as Richard Parry's Bible, but it is thought today that much of the credit for the uniformity and correctness of the language used should be given to John Davies; he may have had something to do with the 1621 edition of the Welsh Book of Common Prayer as well. In 1621 too John Davies's own Welsh grammar, Antiquae Linguae Britannicae . Rudimenta, appeared. This was followed in 1632 by the Dictionarium Duplex, a dictionary (in two parts), the Welsh - Latin section being original work begun in 1593, while the Latin - Welsh section is an abridgement of a larger work by Thomas Wiliems of Trefriw, which is still in manuscript (Pen. MS. 228); John Davies himself spent almost a year in London when the dictionary was in the press. He was also the translator of Llyfr y Resolusion, 1632, and the editor of Y Llyfr Plygain a'r Catechisme, 1633. The Articulau, 1664, and Flores Poetarum Britannicorum, 1710, were not published until after his death. NLW DWB.
Lingua: Latino
Editore: Apud Iohannem Billium, Londini,, 1621
Da: Madoc Books (ABA-ILAB), Llandudno, CONWY, Regno Unito
Prima edizione
EUR 2.867,05
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Very Good. DOYLEY Charles [D'OYLY]. (CLARK J.H. [John Heaviside] and DUBOURG C. - engravers) (illustratore). 1st Edition. First edition, 1621, Latin Welsh Grammar. In modern (to style) full dark calf, some blind edge tooling. Spine, raised bands, blind tooling, gilt titles to red calf label. Internally, [29], [1], [2], [1], 2-223 pp, [1], [7]], [1], last 3 gatherings with some rodent damage affecting headings (& some loss to last 5 leaves), oval stamp to to and 1 other leaf, new old endpapers (old eps loose), bookplate to fpd (Owen Jones), William Ball 1668 ink ownership inscription to tp, ownership signatures to fep (Edward Parry 1830 - 1798-1854 of Bridge St, Chester, bookseller publisher & antiquary) and Lewis Gilbertson, 1842, (1814-1896, cleric vice-principal of Jesus College, Oxford), presented by Gilbert to S. Michael and All Angels Theological College, Aberdare, labels on fep, S Michaels Clergy School, Aberdare, stamps on title and fep. (Signatures: 2ff, a3-d3, 2ff, A2-Ff3). (141*92 mm). (ESTC S109369. Rees 1550. Lowndes V2, 550). Davies's achievements in propagating both the Bible and the Welsh language deeply influenced Welsh culture. Rowland Vaughan, a contemporary, described him as 'the only excellent Plato of our tongue', and Sir Glanmor Williams continues to see Davies as 'the greatest Welsh scholar of his age, if not of all time' (Williams, Recovery, 476).
Lingua: Gallese
Editore: R Young, Joan Davies, Londini, 1632
Da: Madoc Books (ABA-ILAB), Llandudno, CONWY, Regno Unito
Prima edizione
EUR 1.911,37
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Very Good. 1st Edition. First edition of Davies' dictionary, complete, with the rarely found Commendatory Verses. Spine in modern calf, raised bands, over contemporary speckled boxed calf, rubbed at edges, tips repaired. Internally, not paginated, signatures *1-*4, [1]ff Encomiastica, A-P4 (Btitannico-Latinum, Aa-Iii6, complete, in triple columns, woodcut device to title, coat of arms to verso, numerous woodcut head and tail pieces, fragments of a Medieval Manuscript in Latin on vellum used as binders waste to gutters at ffep & ep, bookseller label to fpd (Edward Parry, Chester 1798-1854), ink name to fep (Lewis Gilbertson 1814-1896) with presentation label to College from Gilbertson, occasional College oval stamp (tp and ep). (Folio 279*190 mm). (ESTC S122150. STC 6347. Libri Wallia 1551). From the library of the late Rev Euros Wyn Jones of Anglesey. The Latin-Welsh was by Thomas Williams, edited by Davies who also edited the 1620 Welsh Bible, & a 1621 Welsh Grammar. The first Welsh-English Dictionary was by William Salesbury in 1547. Davies's achievements in propagating both the Bible and the Welsh language deeply influenced Welsh culture. Rowland Vaughan, a contemporary, described him as 'the only excellent Plato of our tongue', and Sir Glanmor Williams continues to see Davies as 'the greatest Welsh scholar of his age, if not of all time' (Williams, Recovery, 476). See ODNB.