Abraham sutskever (3 risultati)
Massachusetts Review Vol. VII, No. 2 (Spring, 1966)
Philip Booth; Ronert Coles; Abraham Sutskever; Josephine Miles; Carroll Anett; Bahrati Mukherjee ;Albert Elsen Jules Chametzky(editor)
Editore: Massachusetts Review, 1966
- Brossura
- Periodico
Da: Schindler-Graf Booksellers, Westlake, OH, U.S.A.Schindler-Graf Booksellers
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Usato - Buono
EUR 22,56
EUR 4,82 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Soft cover. Condizione: Good. Literary journal, published 1966. Has some age toning and evidence of handling. Rear cover has tea stain. Features include Yeats and the Easter Rising; Albert Elsen on Rodin; Robert Coles on Anna Freud; H.S. Commager on Vietnam; contributions by Josephine Miles, Philip Booth, Peter Viereck, and Carr…oll Arnett (Gogisgi.) In Good condition.
Altre immaginiLingua: Yiddish
Editore: Matones, 22 East 17th Street, New York 3, N.Y., 1948
- Rilegato
Da: Meir Turner, New York, NY, U.S.A.Meir Turner
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Molto buono
EUR 81,22
EUR 7,01 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Hardcover. Condizione: Very Good. No Jacket. In Yiddish 203, (1) pages. 236 x 157 mm. Abraham Sutzkever (Avrom Sutskever)(July 15, 1913 - January 20, 2010) was an acclaimed Yiddish poet. He was born in Smorgon, Vilna Governorate, Russian Empire, now Smarhon', Belarus. During World War I, his family moved to Omsk, Siberia, where…his father, Hertz Sutzkever, died. In 1921, his mother moved the family to Vilnius, where Sutzkever attended cheder. He attended the Polish Jewish high school Herzliah, audited university classes in Polish literature, and was introduced by a friend to Russian poetry. His earliest poems were written in Hebrew. In 1930 Sutzkever joined the Jewish scouting organization, Bin ("Bee"), in whose magazine he published his first piece. There he also met with wife Freydke. In 1933, he became part of the writers' and artists' group Yung-Vilne, along with fellow poets Shmerke Kaczerginski, Chaim Grade, and Leyzer Volf. Following the Nazi occupation of Vilnius, Sutzkever and his wife were sent to the Vilna Ghetto. His mother and newborn son were murdered by the Nazis. On September 12, 1943, he and his wife escaped to the forests, and together with fellow Yiddish poet Shmerke Kaczerginski, he fought the occupying forces as a partisan in a Jewish unit he joined. Sutzkever's 1943 narrative poem, Kol Nidre, reached the Jewish Anti-Fascist Committee in Moscow, whose members included Ilya Ehrenburg and Solomon Mikhoels, as well as the exiled future president of Soviet Lithuania, Justas Paleckis. They implored the Kremlin to rescue him. So an aircraft located Sutzkever and Freydke in March 1944, and flew them to Moscow, where their daughter, Rina, was born. In February 1946, he was called up as a witness at the Nuremberg trials, testifying against Franz Murer, the murderer of his mother and son. After a brief sojourn in Poland and Paris, he emigrated with his family to Mandatory Palestine in 1947. Within two years Sutzkever founded Di Goldene Keyt (The Golden Chain)". In 1985 Sutzkever became the first Yiddish writer to win the prestigious Israel Prize for his literature. Sutzkever was among the Modernist writers and artists of the Yung Vilne ("Young Vilna") group in the early 1930s. In 1937, his first volume of Yiddish poetry, Lider (Songs), was published by the Yiddish PEN International Club; a second, Valdiks (Of the Forest; 1940), appeared after he moved from Warsaw, during the interval of Lithuanian autonomy. In Moscow, he wrote a chronicle of his experiences in the Vilna ghetto (Fun vilner geto,1946), a poetry collection Lider fun geto (1946; "Songs from the Ghetto") and began Geheymshtot ("Secret City",1948), an epic poem about Jews hiding in the sewers of Vilna. Sutzkever founded the yiddish literary quarterly Di goldene keyt (The Golden Chain), Israel's only Yiddish literary quarterly, which he edited until its demise in 1995. Sutzkever resuscitated the careers of Yiddish writers from Europe, the Americas, the Soviet Union and Israel. Official Zionism, however, dismissed Yiddish as a defeatist diaspora argot. "They will not uproot my tongue," he retorted. "I shall wake all generations with my roar." Sutzkever's poetry was translated into Hebrew by Nathan Alterman, Avraham Shlonsky and Leah Goldberg. In the 1930s, his work was translated into Russian by Boris Pasternak. Sutkever's poems have been translated into 30 languages.
Altre immaginiDi festung : lider un poemes geshribn in vilner geto un in vald, 1941-1944 [Title on verso of tile page:] Di Tfise (Poetry)
Sutzkever, Abraham; Sutskever, Avrom Suzkever (1913-2010) A. Suckever
Lingua: Yiddish
Editore: YKUF (Yiddischer Kultur Farbadnd, New York, 1945
- Rilegato
- Prima edizione
Da: Meir Turner, New York, NY, U.S.A.Meir Turner
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Molto buono
EUR 812,22
EUR 7,01 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Hardcover. Condizione: Very Good. No Jacket. 1st Edition. First Edition. 218 x 145mm. 112 pages. publisher's cloth. With a portrait. Abraham Sutzkever (1913-2010) was awarded the Israel Prize for Yiddish literature in 1985 and his poems have been translated into 30 languages. In 1984, Arthur A. Cohen, writing for The New York Ti…mes proclaimed him "the greatest poet of the Holocaust." In 1941, Sutzkever and his wife, Freydke, were sent to the Vilna Ghetto where they were ordered by the Nazis to hand over important Jewish manuscripts and artworks. Sutzkever and his friends hid a diary by Theodor Herzl, drawings by Marc Chagall and Alexander Bogen, and other treasured works behind plaster and brick walls in the ghetto. His mother and newborn son were subsequently murdered by the Nazis. Sutzkever and his wife later escaped, and he fought the occupying forces as a partisan. In July 1943, Sutzkever gave a fellow partisan a notebook of his poems, which reached the Jewish Anti-Fascist Committee in Moscow, where he later fled the war. Sutzkever was one of a tiny percentage of creative artists who lived through and survived the devastation of WWII.The works of those years, written not in retrospect, and not at a distance, but during the daily wretchedness of ghetto life and under constant threat of death, constitute an exceptional instance in the history of art. Di festung (1945; The Fortress) reflects his experiences as a member of the ghetto resistance movement in Belorussia (Belarus) and his service with Jewish partisans during World War II. Di tfise. Title on t.p. verso: Di Tfise. OCLC:11941266.