Lingua: Inglese
Editore: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG, 2026
ISBN 10: 3662725371 ISBN 13: 9783662725375
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condizione: new. Paperback. This open-access volume explores translations of catechisms produced during the Early Modern period (14501800), a type of text now increasingly recognized as pivotal for understanding cultural translation. Bringing together case studies from across Europes peripheries (with a particular focus on the Celtic fringe and the Baltic-speaking regions) and from areas affected by European colonial ex-pansion (such as Greenland, Central America, and India), the volume reveals how Christian de-nominationsCatholic as well as Protestantadapted catechisms for diverse audiences. Translation in this genre often entailed far more than linguistic transfer: translators became redactors and authors, reshaping texts to suit new cultural and theological contexts. The audiences of the catechism translations presented include members of the same or a different Christian denomination as well as non-Christian mono- or polytheistic communities with or without elaborate literacy: the multiform strategies of translation or adaptation therefore chosen provide not only important linguistic data, but also fascinating insights into complex processes of accommodation. The creativity of the translators contributed to the shaping of written registers, language standardization, lexical innovations, and even the introduction of literacy. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
EUR 50,53
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Paperback or Softback. Condizione: New. Contents of Faith in Transfer: Texts and Contexts of Early Modern Catechism Translations. Book.
EUR 50,91
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 52,28
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 53,11
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: Springer-Verlag Berlin And Heidelberg Gmbh & Co. Kg, 2026
ISBN 10: 3662725371 ISBN 13: 9783662725375
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 72,75
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 411 pages. 6.14x0.84x9.21 inches. In Stock.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 41,35
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Contents of Faith in Transfer | Texts and Contexts of Early Modern Catechism Translations | Elena Parina (u. a.) | Taschenbuch | Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit | viii | Englisch | 2026 | Springer | EAN 9783662725375 | Verantwortliche Person für die EU: Springer Verlag GmbH, Tiergartenstr. 17, 69121 Heidelberg, juergen[dot]hartmann[at]springer[dot]com | Anbieter: preigu.
Lingua: Inglese
Editore: Vandenhoeck & Ruprecht Gmbh & Co, 2017
ISBN 10: 3525570546 ISBN 13: 9783525570548
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: Vandenhoeck & Ruprecht Gmbh & Co, 2017
ISBN 10: 3525570546 ISBN 13: 9783525570548
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Lingua: Inglese
Editore: Springer, Berlin, Deutsche Forschungsgemeinschaft, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, J.B. Metzler, 2026
ISBN 10: 3662725371 ISBN 13: 9783662725375
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 42,79
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This open-access volume explores translations of catechisms produced during the Early Modern period (1450 1800), a type of text now increasingly recognized as pivotal for understanding cultural translation. Bringing together case studies from across Europe s peripheries (with a particular focus on the Celtic fringe and the Baltic-speaking regions) and from areas affected by European colonial ex-pansion (such as Greenland, Central America, and India), the volume reveals how Christian de-nominations Catholic as well as Protestant adapted catechisms for diverse audiences. Translation in this genre often entailed far more than linguistic transfer: translators became redactors and authors , reshaping texts to suit new cultural and theological contexts. The audiences of the catechism translations presented include members of the same or a different Christian denomination as well as non-Christian mono- or polytheistic communities with or without elaborate literacy: the multiform strategies of translation or adaptation therefore chosen provide not only important linguistic data, but also fascinating insights into complex processes of accommodation. The creativity of the translators contributed to the shaping of written registers, language standardization, lexical innovations, and even the introduction of literacy. 403 pp. Englisch.
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito
EUR 70,76
Quantità: 4 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Print on Demand.
Da: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germania
EUR 71,70
Quantità: 4 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. PRINT ON DEMAND.
Da: moluna, Greven, Germania
EUR 39,60
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt.
Lingua: Inglese
Editore: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG, 2026
ISBN 10: 3662725371 ISBN 13: 9783662725375
Da: CitiRetail, Stevenage, Regno Unito
EUR 53,12
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. This open-access volume explores translations of catechisms produced during the Early Modern period (14501800), a type of text now increasingly recognized as pivotal for understanding cultural translation. Bringing together case studies from across Europes peripheries (with a particular focus on the Celtic fringe and the Baltic-speaking regions) and from areas affected by European colonial ex-pansion (such as Greenland, Central America, and India), the volume reveals how Christian de-nominationsCatholic as well as Protestantadapted catechisms for diverse audiences. Translation in this genre often entailed far more than linguistic transfer: translators became redactors and authors, reshaping texts to suit new cultural and theological contexts. The audiences of the catechism translations presented include members of the same or a different Christian denomination as well as non-Christian mono- or polytheistic communities with or without elaborate literacy: the multiform strategies of translation or adaptation therefore chosen provide not only important linguistic data, but also fascinating insights into complex processes of accommodation. The creativity of the translators contributed to the shaping of written registers, language standardization, lexical innovations, and even the introduction of literacy. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Lingua: Inglese
Editore: Springer-Verlag Berlin and Heidelberg GmbH & Co. KG, 2026
ISBN 10: 3662725371 ISBN 13: 9783662725375
Da: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 70,83
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. This open-access volume explores translations of catechisms produced during the Early Modern period (14501800), a type of text now increasingly recognized as pivotal for understanding cultural translation. Bringing together case studies from across Europes peripheries (with a particular focus on the Celtic fringe and the Baltic-speaking regions) and from areas affected by European colonial ex-pansion (such as Greenland, Central America, and India), the volume reveals how Christian de-nominationsCatholic as well as Protestantadapted catechisms for diverse audiences. Translation in this genre often entailed far more than linguistic transfer: translators became redactors and authors, reshaping texts to suit new cultural and theological contexts. The audiences of the catechism translations presented include members of the same or a different Christian denomination as well as non-Christian mono- or polytheistic communities with or without elaborate literacy: the multiform strategies of translation or adaptation therefore chosen provide not only important linguistic data, but also fascinating insights into complex processes of accommodation. The creativity of the translators contributed to the shaping of written registers, language standardization, lexical innovations, and even the introduction of literacy. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Lingua: Inglese
Editore: J.B. Metzler, Springer Mai 2026, 2026
ISBN 10: 3662725371 ISBN 13: 9783662725375
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 42,79
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -This open-access volume explores translations of catechisms produced during the Early Modern period (14501800), a type of text now increasingly recognized as pivotal for understanding cultural translation. Bringing together case studies from across Europe's 'peripheries' (with a particular focus on the 'Celtic fringe' and the Baltic-speaking regions) and from areas affected by European colonial ex-pansion (such as Greenland, Central America, and India), the volume reveals how Christian de-nominationsCatholic as well as Protestantadapted catechisms for diverse audiences. Translation in this genre often entailed far more than linguistic transfer: 'translators' became 'redactors' and 'authors', reshaping texts to suit new cultural and theological contexts. The audiences of the catechism translations presented include members of the same or a different Christian denomination as well as non-Christian mono- or polytheistic communities with or without elaborate literacy: the multiform strategies of translation or adaptation therefore chosen provide not only important linguistic data, but also fascinating insights into complex processes of accommodation. The creativity of the translators contributed to the shaping of written registers, language standardization, lexical innovations, and even the introduction of literacy.Metzler Verlag, J.B., Uhlandstraße 14, 70182 Stuttgart 412 pp. Englisch.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 42,79
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This open-access volume explores translations of catechisms produced during the Early Modern period (1450 1800), a type of text now increasingly recognized as pivotal for understanding cultural translation. Bringing together case studies from across Europe s peripheries (with a particular focus on the Celtic fringe and the Baltic-speaking regions) and from areas affected by European colonial ex-pansion (such as Greenland, Central America, and India), the volume reveals how Christian de-nominations Catholic as well as Protestant adapted catechisms for diverse audiences. Translation in this genre often entailed far more than linguistic transfer: translators became redactors and authors , reshaping texts to suit new cultural and theological contexts. The audiences of the catechism translations presented include members of the same or a different Christian denomination as well as non-Christian mono- or polytheistic communities with or without elaborate literacy: the multiform strategies of translation or adaptation therefore chosen provide not only important linguistic data, but also fascinating insights into complex processes of accommodation. The creativity of the translators contributed to the shaping of written registers, language standardization, lexical innovations, and even the introduction of literacy.