Lingua: Inglese
Editore: LAP Lambert Academic Publishing, 2012
ISBN 10: 3659108340 ISBN 13: 9783659108341
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 66,40
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. A Linguistic Theory and Practice of Translation | Implementing Nida s Views in Translating Sivasankari s Short Stories - Tamil into English Volume - I | Ruby Ebenezar | Taschenbuch | Englisch | LAP Lambert Academic Publishing | EAN 9783659108341 | Verantwortliche Person für die EU: preigu GmbH & Co. KG, Lengericher Landstr. 19, 49078 Osnabrück, mail[at]preigu[dot]de | Anbieter: preigu.
Lingua: Inglese
Editore: Lap Lambert Academic Publishing, 2012
ISBN 10: 3659108340 ISBN 13: 9783659108341
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 153,91
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 700 pages. 8.66x5.91x1.58 inches. In Stock.
Lingua: Inglese
Editore: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012
ISBN 10: 3659108340 ISBN 13: 9783659108341
Da: moluna, Greven, Germania
EUR 64,43
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Autor/Autorin: Ebenezar RubyDr. S. Ruby Ebenezar has obtained her Ph. D., Degree on Translation-Applied Linguistics. Focused on that protuberant area, she has translated many short stories. She is actively presenting several articles that are publi.
Lingua: Inglese
Editore: LAP Lambert Academic Publishing, 2012
ISBN 10: 3659108340 ISBN 13: 9783659108341
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 79,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This Research titled, A Linguistic Theory and Practice of Translation clearly implements Nida s view in the Translation of Sivasankari s Short Stories, from Tamil language into English. This research sheds more light on the Applied Linguistic aspects such as: Definitions, Types, Significance, Need, Principles and History of translation. It describes the problems of Prose Translation in a linguistical hierarchy Phonological, Morphological, Syntactical and Semantic level. This book studies the problems of Translation Equivalences under two categories - Absence of Language and Cultural Features. The translator s distinctive competence in the field also suggests some valuable ideas and implications for future Research and Development. The author is both heartfelt and doggedly practical as she addresses many Translation problems and hindrances in bringing a new book into a target language. This book enhances all that which is lost in Translation and enables the readers across linguistical and cultural boundaries.