Editore: The City Council of Pretoria, 1952
Da: World of Rare Books, Goring-by-Sea, SXW, Regno Unito
EUR 16,31
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Good. 1952. No Edition Remarks. 120 pages. Pictorial dust jacket over grey cloth. Black and white photographs and illustrations throughout. Binding remains firm. Pages and illustrations are lightly tanned throughout. Pencil inscription to half-title page. Boards have light shelf-wear with corner bumping. Very slight crushing to spine ends. Unclipped jacket has light edgewear with tears and creasing. Wear marks overall.
Editore: The City Council of Pretoria / J L van Schaik, Limited, Pretoria, 1952
Da: Chapter 1, Johannesburg, GAU, Sudafrica
Prima edizione
EUR 22,15
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Good. Condizione sovraccoperta: Fair. 1st Edition. 120 pages (complete). A souvenir photographic publication on the centenary of the city of Pretoria. In general good condition. The dustjacket has wear and some tear but is generally neat and clear. It is tight and sure. The cloth cover is very smart with some shelving wear to the corners. Inside, the contents are amiable, diligent, affectionate, well researched and spirited. fk. Our orders are shipped using tracked courier delivery services.
Editore: Publications Branch of the Office of the Director of Archives, Cape Town / Publikasie-Afdeling van die Kantoor van die Direkteur van Argiewe, 1964
Da: Chapter 1, Johannesburg, GAU, Sudafrica
Prima edizione
EUR 88,60
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Very Good. No Jacket. First Edition. Two volumes (complete). The copies are sound, steady. Volume 1: In English. Contents: "The Government of the Cape of Good Hope, 1824-54: The Age of Imperial Reform" ; "Supplies for Napoleon's Gaolers: John Company and the Cape-St. Helena Trade During the Captivity, 1815-21", "The Wilgefontein Settlement, 1880". The boards are worn from storage. They are placid and sure. The contents have splatters of foxing fore and aft. The pages are, by far, clean, clear, benign, very assured. Volume 2: In Afrikaans. Contents: "Die Kommandant-Generaal in die Geskiedenis van die Suid-Afrikaanse Republiek" ; "Die Verhouding Tussen die Boere en Zoeloe tot die Dood van Mpande in 1872". The boards have light storage scuffing. The contents are firm, certain, clean, clear, scholarly. fk. Our orders are shipped using tracked courier delivery services.
Da: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condizione: new. Hardcover. The first study examining the translation and reception of Dutch literature in Eastern and Central Europe during the restrictive era of socialist and totalitarian political systems.In nearly all Central Eastern European and Balkan countries in the years between 1945-1990, there was a considerable increase in the number of titles translated from Dutch into the respective native languages. Socialist Transnationality in Translation explores how translators and publishers in Central East Europe and Yugoslavia were able to present a rather representative picture of Dutch and Flemish literature to readers notwithstanding restrictions caused by the official political doctrine of Socialist Realism as well as censorship and economic difficulties posed by a lack of foreign currency to pay translation rights. Beginning with a brief overview of the history of the region from 1945-1990, this volume examines the development of Dutch literature, then turns to the literary norms of the time as partly dictated by ideology during this period. The volume then looks at the development of translations from Dutch in connection with the development of Dutch as an academic subject in many cases, the increase in Dutch translations was joined with the foundation of lectureships or chairs of Dutch Studies and discusses the actors involved in the transfer of foreign literature in the region and the influence of censorship on that transfer. The work concludes with a discussion of what was published and why, based on the interaction between ideology on the one hand and the genuine literary interest of publishers and translators on the other. The first study examining the translation and reception of Dutch literature in Eastern and Central Europe during the restrictive era of socialist and totalitarian political systems. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Da: CitiRetail, Stevenage, Regno Unito
EUR 124,37
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: new. Hardcover. The first study examining the translation and reception of Dutch literature in Eastern and Central Europe during the restrictive era of socialist and totalitarian political systems.In nearly all Central Eastern European and Balkan countries in the years between 1945-1990, there was a considerable increase in the number of titles translated from Dutch into the respective native languages. Socialist Transnationality in Translation explores how translators and publishers in Central East Europe and Yugoslavia were able to present a rather representative picture of Dutch and Flemish literature to readers notwithstanding restrictions caused by the official political doctrine of Socialist Realism as well as censorship and economic difficulties posed by a lack of foreign currency to pay translation rights. Beginning with a brief overview of the history of the region from 1945-1990, this volume examines the development of Dutch literature, then turns to the literary norms of the time as partly dictated by ideology during this period. The volume then looks at the development of translations from Dutch in connection with the development of Dutch as an academic subject in many cases, the increase in Dutch translations was joined with the foundation of lectureships or chairs of Dutch Studies and discusses the actors involved in the transfer of foreign literature in the region and the influence of censorship on that transfer. The work concludes with a discussion of what was published and why, based on the interaction between ideology on the one hand and the genuine literary interest of publishers and translators on the other. The first study examining the translation and reception of Dutch literature in Eastern and Central Europe during the restrictive era of socialist and totalitarian political systems. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.