Schota rustaweli (61 risultati)

- Brossura
Da: Project HOME Books, Philadelphia, U.S.A.Project HOME Books
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Usato - Buono
EUR 17,70
EUR 4,33 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Condizione: Good. shelf wear, paperback Used - Good 2011 All purchases support Project HOME - ending homelessness in Philadelphia.

- Rilegato
Da: medimops, Berlin, Germaniamedimops
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Buono
EUR 12,68
EUR 10,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Condizione: good. Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.

- Brossura
Da: GreatBookPrices, Columbia, U.S.A.GreatBookPrices
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Come nuovo
EUR 22,04
EUR 2,29 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 11 disponibili
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.

- Brossura
Da: GreatBookPrices, Columbia, U.S.A.GreatBookPrices
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 23,69
EUR 2,29 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 11 disponibili
Condizione: New.

- Brossura
Da: PBShop.store US, Wood Dale, U.S.A.PBShop.store US
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 26,05
Spedizione gratuitaSpedito in U.S.A.Quantità: 11 disponibili
PAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.

- Brossura
Da: PBShop.store UK, Fairford, Regno UnitoPBShop.store UK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 23,07
EUR 5,81 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 11 disponibili
PAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.

- Brossura
Da: GreatBookPrices, Columbia, U.S.A.GreatBookPrices
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 27,33
EUR 2,29 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New.

- Brossura
Da: BargainBookStores, Grand Rapids, U.S.A.BargainBookStores
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 29,70
Spedizione gratuitaSpedito in U.S.A.Quantità: 5 disponibili
Paperback or Softback. Condizione: New. Der Mann im Tigerfelle. Book.

- Brossura
Da: medimops, Berlin, Germaniamedimops
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Molto buono
EUR 20,23
EUR 10,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Condizione: very good. Gut/Very good: Buch bzw. Schutzumschlag mit wenigen Gebrauchsspuren an Einband, Schutzumschlag oder Seiten. / Describes a book or dust jacket that does show some signs of wear on either the binding, dust jacket or pages.

- Brossura
Da: GreatBookPrices, Columbia, U.S.A.GreatBookPrices
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Come nuovo
EUR 31,37
EUR 2,29 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.

- Brossura
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno UnitoRevaluation Books
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 21,84
EUR 11,57 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Paperback. Condizione: Brand New. German language. 8.03x5.59x0.87 inches. In Stock.
Editore: Tbilissi:, Verlag "Sabtschota Sakartwelo", 1976
Da: Antiquariat B - Steffen Böttcher, Wernigerode, GermaniaAntiquariat B - Steffen Böttcher
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Usato
EUR 22,00
EUR 9,95 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrello0. 212 S., gr8°, KLdr., Nachdichtung von Hermann Buddensieg, mit Illustrationen von Surab Kapanadse. Ohne SU, Material des Einbandes könnte auch geprägte Pappe sein. (Lagervermerk HR5) Band.

- Brossura
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno UnitoMajestic Books
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Nuovo
EUR 30,35
EUR 7,52 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Condizione: New.
Lingua: Tedesco
Editore: Zürich, Manesse-Verl., (c) 1974. 1974
Da: Mephisto-Antiquariat, Willebadessen, GermaniaMephisto-Antiquariat
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Usato
EUR 10,00
EUR 20,10 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloIll., 495 S., SU Guter Zustand. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550 16 cm, Ledereinband, mit Kopffarbschnitt, im Dünndruck.

- Brossura
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno UnitoGreatBookPricesUK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 23,05
EUR 17,36 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 11 disponibili
Condizione: New.

- Brossura
Da: Books Puddle, New York, U.S.A.Books Puddle
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Nuovo
EUR 37,95
EUR 3,46 spedizioneSpedito in U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Condizione: New.

- Brossura
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno UnitoGreatBookPricesUK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Come nuovo
EUR 24,52
EUR 17,36 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 11 disponibili
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Editore: Verlag Sabtschota Sakartwelo Tbilissi 1976
- Rilegato
Da: Antiquariat BücherParadies, Wettin-Löbejün, GermaniaAntiquariat BücherParadies
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Molto buono
EUR 20,00
EUR 29,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Gut. mit Schutzumschlag. Quart. 212 Seiten. Kunstleder mit Umschlag. Illustrationen von Surab Kapanadse. Umschlag mit stärkeren Randläsuren, innen gut erhalten.

- Brossura
Da: Rheinberg-Buch Andreas Meier eK, Bergisch Gladbach, GermaniaRheinberg-Buch Andreas Meier eK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 22,80
EUR 23,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Taschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Schota Rustaweli (12. Jahrhundert) ist der berühmteste Schriftsteller der 1500 Jahre alten georgischen Literatur. Das Werk 'Der Ritter im Tigerfell' wurde Königin Tamar gewidmet. 'Recht ist`s, wenn Tamar zu Ehren Trän und Blut ich weih` im Sange.' Von Rustaweli ist lediglich ein Werk überli…efert, obwohl er laut 'Ritter im Tigerfell' weitere Werke verfasste: '.Von jeher sang ich ihr Hymne.' Rustawelis Epos ist ein Ritterroman in Versen, das von drei männlichen Freunden Tariel, Avtandil und Pridon erzählt, Angehörige unterschiedlicher Völker, die mit Mut, Ausdauer und Einfühlungsvermögen viele Abenteuer absolvieren und denen Freundschaft, Treue und Liebe zu ihren Auserwählten zu einem ureigenem Bedürfnis geworden sind. Das Buch schöpft aus dem georgisch-orientalischen Wissen des Autors und verallgemeinert das menschliche Denken und die weitblickenden Verhaltensweisen der Menschen seiner Zeit und der Geschichte, so dass nicht selten auch von einer Renaissance-Dichtung gesprochen wird. Der Stellenwert des Rustawelischen Werks in Georgien ist im Umgang der Georgier mit ihm ablesbar: als 'zweite Bibel der Georgier' wurde es zusammen mit der Bibel und einem Schachbrett den georgischen Frauen bei der Hochzeit als Geschenk überreicht (so verblieb es über viele Generationen in der Familie), zur Anregung zum entsprechenden Handeln und zur poetischen Erbauung. Es besteht aus über 1600 vierzeiligen Strophen einer bestimmten Form: Die Verse setzen sich aus 16 Silben einer bestimmten Metrik zusammen: dem Schairi. Die Strophen besitzen eine viermalige Reimung. Obwohl im 12. Jahrhundert entstanden, ist das Werk von den Georgiern mit Abstrichen relativ einfach zu lesen. Zum einen hat sich die georgische Sprache seither nicht so rapide verändert wie andere Sprachen, zum anderen hat Rustaweli eine sehr volksnahe, ungekünstelte Sprache bevorzugt, die auch heute noch anspricht. Das Werk des Schriftstellers wurde erst spät als Werk der Weltliteratur erkannt, da lange Zeit keine Übersetzung in europäische Sprachen existierte. So war es z. B. Goethe völlig unbekannt. Erst 1884 wurde eine erste Übersetzung in Angriff genommen. Während der neunjährigen 'Hochzeitsreise' von Bertha von Suttner in Georgien verbrachte sie die letzten drei Monate mit der Übersetzung von Rustawelis Werk. Obwohl sich ihr Mann Artur v. Suttner des Georgischen in der Umgangssprache bemächtigt und Bertha Russisch gelernt hatte, reichte die Kenntnis der Sprachen jedoch nicht aus, um die 'Tigerhaut', wie Bertha v. Suttner dies Werk nannte, zu übersetzen. Diese Übertragung ist leider verloren gegangen. Es folgten die Übersetzungen von Arthur Leist (1889), Hugo Huppert (1955), Ruth Neukomm (1974), Micheil Tsereteli (1975) und Hermann Buddensieg (1976). Ausser der Huppertschen Übersetzung sind sie alle Nacherzählungen bzw. Nachdichtungen in einer anderen dichterischen Form. Die hier vorliegende Übersetzung von Marie Prittwitz entstand in den 1940er Jahren, galt aber bis vor kurzem als verschollen und wird somit in Deutschland erstmals veröffentlicht. Die Nachdichterin gibt die Schairi-Form des georgischen Originals im Deutschen getreu wieder. Über die Übersetzerin war bisher kaum etwas bekannt. Im Vorwort werden die Geschichte der Wiederentdeckung der deutschen Übersetzung sowie die biografische Daten der Übersetzerin Marie Prittwitz dargeboten. 256 pp. Deutsch.

- Brossura
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, GermaniaBuchWeltWeit Ludwig Meier e.K.
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 22,80
EUR 23,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Taschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Schota Rustaweli (12. Jahrhundert) ist der berühmteste Schriftsteller der 1500 Jahre alten georgischen Literatur. Das Werk 'Der Ritter im Tigerfell' wurde Königin Tamar gewidmet. 'Recht ist`s, wenn Tamar zu Ehren Trän und Blut ich weih` im Sange.' Von Rustaweli ist lediglich ein Werk überli…efert, obwohl er laut 'Ritter im Tigerfell' weitere Werke verfasste: '.Von jeher sang ich ihr Hymne.' Rustawelis Epos ist ein Ritterroman in Versen, das von drei männlichen Freunden Tariel, Avtandil und Pridon erzählt, Angehörige unterschiedlicher Völker, die mit Mut, Ausdauer und Einfühlungsvermögen viele Abenteuer absolvieren und denen Freundschaft, Treue und Liebe zu ihren Auserwählten zu einem ureigenem Bedürfnis geworden sind. Das Buch schöpft aus dem georgisch-orientalischen Wissen des Autors und verallgemeinert das menschliche Denken und die weitblickenden Verhaltensweisen der Menschen seiner Zeit und der Geschichte, so dass nicht selten auch von einer Renaissance-Dichtung gesprochen wird. Der Stellenwert des Rustawelischen Werks in Georgien ist im Umgang der Georgier mit ihm ablesbar: als 'zweite Bibel der Georgier' wurde es zusammen mit der Bibel und einem Schachbrett den georgischen Frauen bei der Hochzeit als Geschenk überreicht (so verblieb es über viele Generationen in der Familie), zur Anregung zum entsprechenden Handeln und zur poetischen Erbauung. Es besteht aus über 1600 vierzeiligen Strophen einer bestimmten Form: Die Verse setzen sich aus 16 Silben einer bestimmten Metrik zusammen: dem Schairi. Die Strophen besitzen eine viermalige Reimung. Obwohl im 12. Jahrhundert entstanden, ist das Werk von den Georgiern mit Abstrichen relativ einfach zu lesen. Zum einen hat sich die georgische Sprache seither nicht so rapide verändert wie andere Sprachen, zum anderen hat Rustaweli eine sehr volksnahe, ungekünstelte Sprache bevorzugt, die auch heute noch anspricht. Das Werk des Schriftstellers wurde erst spät als Werk der Weltliteratur erkannt, da lange Zeit keine Übersetzung in europäische Sprachen existierte. So war es z. B. Goethe völlig unbekannt. Erst 1884 wurde eine erste Übersetzung in Angriff genommen. Während der neunjährigen 'Hochzeitsreise' von Bertha von Suttner in Georgien verbrachte sie die letzten drei Monate mit der Übersetzung von Rustawelis Werk. Obwohl sich ihr Mann Artur v. Suttner des Georgischen in der Umgangssprache bemächtigt und Bertha Russisch gelernt hatte, reichte die Kenntnis der Sprachen jedoch nicht aus, um die 'Tigerhaut', wie Bertha v. Suttner dies Werk nannte, zu übersetzen. Diese Übertragung ist leider verloren gegangen. Es folgten die Übersetzungen von Arthur Leist (1889), Hugo Huppert (1955), Ruth Neukomm (1974), Micheil Tsereteli (1975) und Hermann Buddensieg (1976). Ausser der Huppertschen Übersetzung sind sie alle Nacherzählungen bzw. Nachdichtungen in einer anderen dichterischen Form. Die hier vorliegende Übersetzung von Marie Prittwitz entstand in den 1940er Jahren, galt aber bis vor kurzem als verschollen und wird somit in Deutschland erstmals veröffentlicht. Die Nachdichterin gibt die Schairi-Form des georgischen Originals im Deutschen getreu wieder. Über die Übersetzerin war bisher kaum etwas bekannt. Im Vorwort werden die Geschichte der Wiederentdeckung der deutschen Übersetzung sowie die biografische Daten der Übersetzerin Marie Prittwitz dargeboten. 256 pp. Deutsch.

- Brossura
Da: Chiron Media, Wallingford, Regno UnitoChiron Media
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 29,00
EUR 17,93 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: 10 disponibili
PF. Condizione: New.

- Brossura
Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno UnitoRia Christie Collections
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 33,31
EUR 13,86 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New. In.

- Brossura
Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno UnitoRia Christie Collections
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 33,93
EUR 13,86 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New. In.

- Brossura
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno UnitoGreatBookPricesUK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 31,95
EUR 17,36 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: New.

- Brossura
Da: Wegmann1855, Zwiesel, GermaniaWegmann1855
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Nuovo
EUR 22,80
EUR 25,95 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 2 disponibili
Taschenbuch. Condizione: Neu. Neuware -Schota Rustaweli (12. Jahrhundert) ist der berühmteste Schriftsteller der 1500 Jahre alten georgischen Literatur. Das Werk 'Der Ritter im Tigerfell' wurde Königin Tamar gewidmet. 'Recht ist`s, wenn Tamar zu Ehren Trän und Blut ich weih` im Sange.' Von Rustaweli ist lediglich ein Werk überli…efert, obwohl er laut 'Ritter im Tigerfell' weitere Werke verfasste: '.Von jeher sang ich ihr Hymne.'Rustawelis Epos ist ein Ritterroman in Versen, das von drei männlichen Freunden Tariel, Avtandil und Pridon erzählt, Angehörige unterschiedlicher Völker, die mit Mut, Ausdauer und Einfühlungsvermögen viele Abenteuer absolvieren und denen Freundschaft, Treue und Liebe zu ihren Auserwählten zu einem ureigenem Bedürfnis geworden sind. Das Buch schöpft aus dem georgisch-orientalischen Wissen des Autors und verallgemeinert das menschliche Denken und die weitblickenden Verhaltensweisen der Menschen seiner Zeit und der Geschichte, so dass nicht selten auch von einer Renaissance-Dichtung gesprochen wird.Der Stellenwert des Rustawelischen Werks in Georgien ist im Umgang der Georgier mit ihm ablesbar: als 'zweite Bibel der Georgier' wurde es zusammen mit der Bibel und einem Schachbrett den georgischen Frauen bei der Hochzeit als Geschenk überreicht (so verblieb es über viele Generationen in der Familie), zur Anregung zum entsprechenden Handeln und zur poetischen Erbauung. Es besteht aus über 1600 vierzeiligen Strophen einer bestimmten Form: Die Verse setzen sich aus 16 Silben einer bestimmten Metrik zusammen: dem Schairi. Die Strophen besitzen eine viermalige Reimung.Obwohl im 12. Jahrhundert entstanden, ist das Werk von den Georgiern mit Abstrichen relativ einfach zu lesen. Zum einen hat sich die georgische Sprache seither nicht so rapide verändert wie andere Sprachen, zum anderen hat Rustaweli eine sehr volksnahe, ungekünstelte Sprache bevorzugt, die auch heute noch anspricht.Das Werk des Schriftstellers wurde erst spät als Werk der Weltliteratur erkannt, da lange Zeit keine Übersetzung in europäische Sprachen existierte. So war es z. B. Goethe völlig unbekannt.Erst 1884 wurde eine erste Übersetzung in Angriff genommen. Während der neunjährigen 'Hochzeitsreise' von Bertha von Suttner in Georgien verbrachte sie die letzten drei Monate mit der Übersetzung von Rustawelis Werk. Obwohl sich ihr Mann Artur v. Suttner des Georgischen in der Umgangssprache bemächtigt und Bertha Russisch gelernt hatte, reichte die Kenntnis der Sprachen jedoch nicht aus, um die 'Tigerhaut', wie Bertha v. Suttner dies Werk nannte, zu übersetzen. Diese Übertragung ist leider verloren gegangen.Es folgten die Übersetzungen von Arthur Leist (1889), Hugo Huppert (1955), Ruth Neukomm (1974), Micheil Tsereteli (1975) und Hermann Buddensieg (1976). Ausser der Huppertschen Übersetzung sind sie alle Nacherzählungen bzw. Nachdichtungen in einer anderen dichterischen Form.Die hier vorliegende Übersetzung von Marie Prittwitz entstand in den 1940er Jahren, galt aber bis vor kurzem als verschollen und wird somit in Deutschland erstmals veröffentlicht. Die Nachdichterin gibt die Schairi-Form des georgischen Originals im Deutschen getreu wieder. Über die Übersetzerin war bisher kaum etwas bekannt. Im Vorwort werden die Geschichte der Wiederentdeckung der deutschen Übersetzung sowie die biografische Daten der Übersetzerin Marie Prittwitz dargeboten.
Editore: Zürich, Manesse. 1991
Da: Antiquariat Bücheretage, Bonn, GermaniaAntiquariat Bücheretage
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato
EUR 10,00
EUR 35,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrello2. Aufl., Kl.-8°. 495 S. Oln. mit Schutzumschlag.

- Brossura
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno UnitoGreatBookPricesUK
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato - Come nuovo
EUR 35,89
EUR 17,36 spedizioneSpedito da Regno Unito a U.S.A.Quantità: Più di 20 disponibili
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.

Der Mann im Pantherfell. Mit 12 farbigen und 14 schwarzweissen Abbildungen nach Miniaturen von Mamuka Tawakaraschwili.
Schota Rustaweli, Übertragung aus dem Georgischen und Nachwort von Ruth Neukomm.
Editore: Manesse, Zürich 1974
- Rilegato
Da: Antiquariat Clement, Bonn, GermaniaAntiquariat Clement
Contatta il venditoreVenditore con 4 stelleCondizione: Usato
EUR 10,00
EUR 51,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloSehr gut Hardcover Sehr gut. Aus der Sammlung "Manesse Bibliothek der Weltliteratur". Gestalteter Schutzumschlag, unverletzt. Blind-/goldgeprägter Leineneinband, goldgeprägte Rückentitelei, TADELLOS. Widmung auf Vorsatzblatt. 495 paginierte Seiten mit zahlreichen Illustrationen. Insgesamt sehr guter Zustand. +++ 9, 5 x 15, 5 cm,… 0, 3 kg. +++ Stichwörter: Georgien georgische Literatur Belletristik Wisramiani Höfische Literatur Dichtung Gewicht in Gramm: 300.
Lingua: Tedesco
Editore: Verlag Sabtschota Sakartwelo, 1976
- Rilegato
Da: Edition H. Schroeder e.K., Wildflecken, GermaniaEdition H. Schroeder e.K.
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato
EUR 38,60
EUR 16,00 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrello212 Seiten Der Schutzumschlag trägt Läsuren, das Buch ist in einem guten - sehr guten Zustand. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 716 Gr.-8°, Gebundene Ausgabe mit Schutzumschlag.
Editore: Tbilissi, Sabtschota Skartwelo, 1976, 1. Aufl. 1976
- Rilegato
Da: Antiquariat Matthias Wagner, Berlin, GermaniaAntiquariat Matthias Wagner
Contatta il venditoreVenditore con 5 stelleCondizione: Usato
EUR 16,20
EUR 47,50 spedizioneSpedito da Germania a U.S.A.Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Pappband mit Schutzumschlag, 212 Seiten. Quartformat (ca. 26,5 x 18 cm). Umschlag etwas gerändert, innen eingangs längere private Widmung, sonst gut erhalten. Gewicht: 750.