Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: New.
Da: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, U.S.A.
Paperback or Softback. Condizione: New. Unlearning with Translation: A Critical and Collective Practice. Book.
Paperback. Condizione: New.
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
Paperback. Condizione: new. Paperback. The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.Based on practical experiments, Unlearning with Translation posits the act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times. Written by French curator, writer, editor, and self-taught translatress Virginie Bobin, the essay revisits a series of workshops, exhibitions, and other collective activities that took translation as both subject and method to unsettle entrenched conceptions of language, identity, and belonging. In particular, the ambiguous notion of "untranslatability" is used as a lens through which to examine the power relations at play in those institutional, economic, and political contexts inhabited by art workers. Alongside collaborations with artists including Mercedes Azpilicueta, Serena Lee, and Mounira Al Solh, Bobin's reflections are grounded in her experience co-founding and facilitating the editorial and curatorial platform Qalqalah _x0642__x0644__x0642__x0644__x0629_, which relies on translation as a tool for the production and publication of situated knowledge in three languages-French, Arabic, and English. Informed by feminist genealogies and methodologies throughout, the book maintains that collective labor and relations are key aspects of any critical practice, as exemplified in the concluding correspondence with Andrea Ancira. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Condizione: New.
Da: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condizione: New.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 15,67
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 120 pages. 6.00x4.25x6.13 inches. In Stock.
Da: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germania
EUR 16,70
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 18,14
Quantità: 15 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. 2025. paperback. . . . . .
Condizione: New. 2025. paperback. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Da: Russell Books, Victoria, BC, Canada
EUR 14,44
Quantità: 4 disponibili
Aggiungi al carrellopaperback. Condizione: New. Special order direct from the distributor.
Da: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Regno Unito
EUR 17,24
Quantità: 6 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback / softback. Condizione: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 18,60
Quantità: 6 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 20,73
Quantità: 6 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 13,22
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. Paperback.Width: 11 cm. Height: 16cm. 144 pages. English text.
Da: Art Data, London, Regno Unito
EUR 28,85
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. Paperback.Width: 17 cm. Height: 21cm. 208 pages. English text.
EUR 27,18
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.Based on practical experiments, Unlearning with Translation posits the act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times. Written by French curator, writer, editor, and self-taught translatress Virginie Bobin, the essay revisits a series of workshops, exhibitions, and other collective activities that took translation as both subject and method to unsettle entrenched conceptions of language, identity, and belonging. In particular, the ambiguous notion of "untranslatability" is used as a lens through which to examine the power relations at play in those institutional, economic, and political contexts inhabited by art workers. Alongside collaborations with artists including Mercedes Azpilicueta, Serena Lee, and Mounira Al Solh, Bobin's reflections are grounded in her experience co-founding and facilitating the editorial and curatorial platform Qalqalah _x0642__x0644__x0642__x0644__x0629_, which relies on translation as a tool for the production and publication of situated knowledge in three languages-French, Arabic, and English. Informed by feminist genealogies and methodologies throughout, the book maintains that collective labor and relations are key aspects of any critical practice, as exemplified in the concluding correspondence with Andrea Ancira. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Da: Gallix, Gif sur Yvette, Francia
EUR 28,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Neuf.
Paperback. Condizione: New.
EUR 19,82
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.The act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times.Based on practical experiments, Unlearning with Translation posits the act of translation as a pedagogical tool, a political act, and ultimately a gesture of care in these tense cultural times. Written by French curator, writer, editor, and self-taught translatress Virginie Bobin, the essay revisits a series of workshops, exhibitions, and other collective activities that took translation as both subject and method to unsettle entrenched conceptions of language, identity, and belonging. In particular, the ambiguous notion of "untranslatability" is used as a lens through which to examine the power relations at play in those institutional, economic, and political contexts inhabited by art workers. Alongside collaborations with artists including Mercedes Azpilicueta, Serena Lee, and Mounira Al Solh, Bobin's reflections are grounded in her experience co-founding and facilitating the editorial and curatorial platform Qalqalah _x0642__x0644__x0642__x0644__x0629_, which relies on translation as a tool for the production and publication of situated knowledge in three languages-French, Arabic, and English. Informed by feminist genealogies and methodologies throughout, the book maintains that collective labor and relations are key aspects of any critical practice, as exemplified in the concluding correspondence with Andrea Ancira. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
EUR 17,18
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: New.
Editore: Bolzano, Italy: Museion, Bolzano/Bozen., 2020
Da: Wittenborn Art Books, San Francisco, CA, U.S.A.
Arte / Stampa / Poster
Condizione: Good. 8vo. 80 pp. Soft Cover. Stapled Wraps. Color and black and white plates throughout. Text in Italian, English, German. Very Good.