Condizione: New.
Paperback. Condizione: new. Paperback. This book discusses cultural melange in a variety of different textual and non-textual aesthetic practices within literature, theatre, and music. The process of globalisation has left no corner of the world untouched. Although many studies use postcolonial theory to understand its large-scale effects, the contributors to this book show how such theory can be drawn on for productive use also in other contexts, such as the Scandinavian. In doing so, they also rework the well-worn concept of "hybridity" to one of "cultural melange", creating a lens by which to take a broader view of the phenomenon: from Africa to Poland, from France to Norway, various forms of globalisation processes have accelerated an interpenetration of cultures which takes place on a number of widely different cultural arenas. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Condizione: As New. Unread book in perfect condition.
PAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
EUR 42,99
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPAP. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 42,38
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Editor(s): Greenall, Annjo K.; Mitchell, Domhnall. Num Pages: 210 pages. BIC Classification: 1DBK; 1DN; 2ADF; DSB; HBTR; JPH. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 242 x 172 x 17. Weight in Grams: 416. . 2015. Paperback. . . . .
EUR 39,31
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
EUR 42,26
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
Condizione: New. Editor(s): Greenall, Annjo K.; Mitchell, Domhnall. Num Pages: 210 pages. BIC Classification: 1DBK; 1DN; 2ADF; DSB; HBTR; JPH. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 242 x 172 x 17. Weight in Grams: 416. . 2015. Paperback. . . . . Books ship from the US and Ireland.
Da: Universitätsbuchhandlung Herta Hold GmbH, Berlin, Germania
EUR 48,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrello15 x 21 cm. 498 S. KART. Versand aus Deutschland / We dispatch from Germany via Air Mail. Einband bestoßen, daher Mängelexemplar gestempelt, sonst sehr guter Zustand. Imperfect copy due to slightly bumped cover, apart from this in very good condition. Stamped. (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 113). Sprache: Englisch.
EUR 52,04
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: new. Paperback. This book discusses cultural melange in a variety of different textual and non-textual aesthetic practices within literature, theatre, and music. The process of globalisation has left no corner of the world untouched. Although many studies use postcolonial theory to understand its large-scale effects, the contributors to this book show how such theory can be drawn on for productive use also in other contexts, such as the Scandinavian. In doing so, they also rework the well-worn concept of "hybridity" to one of "cultural melange", creating a lens by which to take a broader view of the phenomenon: from Africa to Poland, from France to Norway, various forms of globalisation processes have accelerated an interpenetration of cultures which takes place on a number of widely different cultural arenas. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Lingua: Inglese
Editore: Berlin : Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur., 2021
ISBN 10: 3732906566 ISBN 13: 9783732906567
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 44,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloBroschiert. Condizione: Gut. 488 Seiten : Illustrationen ; 21 cm sehr guter Zustand - Contents -- Preface -- Vorwort -- Annjo K. Greenall / Johan Franzon/ Sigmund Kvam / -- Anastasia Parianou -- Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends and models -- Analyses of popular songs -- Panagiotis Kelandrias -- Song translation in modern Greece: An analysis and evaluation of translation macrostrategies -- Johan Franzon -- The liberal mores of pop song translation: Slicing the source text relation six ways -- Marcus Axelsson -- Contextualizing hypocrisy: Harper Valley P.T.A. in Norwegian and Swedish -- Anja K. Angelsen / Domhnall Mitchell -- Various positions of a ladies man: Recontextualisation in Norwegian Cohen covers -- §EBNEM SUSAM-SARAEVA -- Performance and socio-cultural context in interlingual cover songs: -- Translation as inspiration -- Annjo K. Greenall -- Mapping semantic (and other) similarities -- between source and target texts in singable song translation using Fillmores scenes-and-frames approach -- Historical approaches -- Mattias Lundberg -- Shaping a written and sung vernacular: Translation of liturgical texts in the Swedish reformation -- Sigmund Kvam -- Intertextuelle Muster bei der Übersetzung von Kunstliedern? -- Eine textlinguistische Analyse deutsch-norwegischer Übersetzungen -- der Lieder von Edvard Grieg -- Jürgen F. Schopp -- Vom Studentenlied zur Nationalhymne: Vàrt Land/Maamme laulu - ein Lied und sein Kontext -- Anastasia Parianou -- Mary, Lisa und ihr kleines Lamm. -- Eine Gratwanderung zwischen Text und Musik in übersetzten Kinderliedern -- Daniel Lees Fryer -- Forming a new song within the shell of the old: -- Processes of transformation, recontextualization, and préfiguration in the lyrics of Joe Hills The Preacher and the Slave -- Multimodal and didactic approaches -- Anu Viljanmaa -- Visuelle Vermittlung von akustischen Elementen: -- Das Dolmetschen von Liedern in die finnische Gebärdensprache -- Britt W. Svenhard -- There must be trolls in what I write: -- Ibsens mythopoesis adapted (in)to music and film -- Berit Gronn -- To keep the mood of the rap song: -- How pupils translate actitud into Norwegian -- Luana Salvarani -- The little art of making singable: -- The dynamics of song translation in a didactic context. ISBN 9783732906567 Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 743.
EUR 45,53
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. KlappentextrnrnThis book discusses cultural mélange in a variety of different textual and non-textual aesthetic practices within literature, theatre, and music. The process of globalisation has left no corner of the world untouched. Altho.
EUR 35,75
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: New. New Book, Direct from Publisher.
EUR 95,45
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Brand New. 276 pages. 9.75x6.50x0.75 inches. In Stock.
EUR 54,89
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Neuware - This book discusses cultural mélange in a variety of different textual and non-textual aesthetic practices within literature, theatre, and music. The process of globalisation has left no corner of the world untouched. Although many studies use postcolonial theory to understand its large-scale effects, the contributors to this book show how such theory can be drawn on for productive use also in other contexts, such as the Scandinavian. In doing so, they also rework the well-worn concept of 'hybridity' to one of 'cultural mélange', creating a lens by which to take a broader view of the phenomenon: from Africa to Poland, from France to Norway, various forms of globalisation processes have accelerated an interpenetration of cultures which takes place on a number of widely different cultural arenas.
Lingua: Inglese
Editore: Frank & Timme|Frank und Timme GmbH, 2021
ISBN 10: 3732906566 ISBN 13: 9783732906567
Da: moluna, Greven, Germania
EUR 68,00
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway an.
EUR 68,00
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Song Translation: Lyrics in Contexts | Johan Franzon (u. a.) | Taschenbuch | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 113 | 498 S. | Deutsch | 2021 | Frank & Timme GmbH | EAN 9783732906567 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
EUR 151,12
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 498 pages. 8.27x5.83x1.17 inches. In Stock.
Lingua: Inglese
Editore: Frank Und Timme Gmbh Feb 2021, 2021
ISBN 10: 3732906566 ISBN 13: 9783732906567
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 68,00
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice. 498 pp. Deutsch.
Lingua: Inglese
Editore: Frank Und Timme Gmbh, Frank Und Timme Gmbh Feb 2021, 2021
ISBN 10: 3732906566 ISBN 13: 9783732906567
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 68,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways.The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 498 pp. Deutsch.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 68,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.