Da: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Germania
Membro dell'associazione: GIAQ
EUR 5,20
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloSoftcover/Paperback. Condizione: Sehr gut. 221 S. ; 21 cm Very good. Minimal wear. Clean pages. Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 360.
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 10,80
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloOriginalbroschur. Condizione: Sehr gut. 221 S. Ein gutes und sauberes Exemplar. - En sattachant aux textes bibliques, lhistoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Pour la première fois, cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans lÉglise orthodoxe russe où le service divin demeure en slavon de lÉglise faute dêtre traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par lÉglise russe conduit à analyser le point de vue des traditionalistes tel quil sest opposé à celui des réformateurs au fil de lhistoire. Les débats de la fin du XIXe siècle et du XXe siècle sont au coeur de la thèse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. ISBN 9783865964861 Sprache: Französisch Gewicht in Gramm: 297.
EUR 14,80
Quantità: 7 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Wie Neu. Zustandsbeschreibung: leichte Lagerspuren/minor shelfwear. Les débats de l?Église orthodoxe russe sur la langue liturgique. En s?attachant aux textes bibliques, l?histoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans l?Église orthodoxe russe où le service divin demeure en slavon de l?Église faute d?être traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par l?Église russe conduit à analyser le point de vue des traditionalistes tel qu?il s?est opposé à celui des réformateurs au fil de l?histoire. Les débats de la fin du XIXe siècle et du XXe siècle sont au coeur de la thèse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. 221 Seiten, broschiert (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Band 50/Frank & Timme Verlag 2012). Statt EUR 29,80. Gewicht: 309 g - Softcover/Taschenbuch.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 82,29
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 228 pages. French language. 8.11x5.83x0.55 inches. In Stock.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 99,39
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 228 pages. French language. 8.11x5.83x0.55 inches. In Stock.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 39,80
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Traduire le sublime | Les débats de l'Église orthodoxe russe sur la langue liturgique | Anna Gopenko | Taschenbuch | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 50 | 228 S. | Französisch | 2012 | Frank & Timme GmbH | EAN 9783865964861 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Lingua: Francese
Editore: Frank Und Timme Gmbh Nov 2012, 2012
ISBN 10: 3865964869 ISBN 13: 9783865964861
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 39,80
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -En s'attachant aux textes bibliques, l'histoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Pour la première fois, cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans l'Église orthodoxe russe où le service divin demeure en slavon de l'Église faute d'être traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par l'Église russe conduit à analyser le point de vue des traditionalistes tel qu'il s'est opposé à celui des réformateurs au fil de l'histoire. Les débats de la fin du XIXe siècle et du XXe siècle sont au coeur de la thèse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. Cette étude contribue à enrichir le champ de la traduction des textes sacrés en apportant un éclairage inédit sur la tradition orthodoxe à laquelle les traductologues européens et nord-américains ont prêté peu d'intérêt. 228 pp. Französisch.
Lingua: Francese
Editore: Frank Und Timme Gmbh, Frank Und Timme Gmbh Nov 2012, 2012
ISBN 10: 3865964869 ISBN 13: 9783865964861
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 39,80
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -En s¿attachant aux textes bibliques, l¿histoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Pour la première fois, cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans l¿Église orthodoxe russe où le service divin demeure en slavon de l¿Église faute d¿être traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par l¿Église russe conduit à analyser le point de vue des traditionalistes tel qüil s¿est opposé à celui des réformateurs au fil de l¿histoire. Les débats de la fin du XIXe siècle et du XXe siècle sont au coeur de la thèse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. Cette étude contribue à enrichir le champ de la traduction des textes sacrés en apportant un éclairage inédit sur la tradition orthodoxe à laquelle les traductologues européens et nord-américains ont prêté peu d¿intérêt.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg Französisch.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 39,80
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - En s'attachant aux textes bibliques, l'histoire occidentale de la traduction a privilégié les traditions juive, catholique et protestante. Pour la première fois, cette étude analyse les débats sur la traduction liturgique qui ont cours dans l'Église orthodoxe russe où le service divin demeure en slavon de l'Église faute d'être traduit en russe courant. Examiner les raisons de ne pas traduire invoquées par l'Église russe conduit à analyser le point de vue des traditionalistes tel qu'il s'est opposé à celui des réformateurs au fil de l'histoire. Les débats de la fin du XIXe siècle et du XXe siècle sont au coeur de la thèse. Les arguments philologiques et théologiques qui sous-tendent les deux positions sont évalués en fonction des particularités de la liturgie orthodoxe. Cette étude contribue à enrichir le champ de la traduction des textes sacrés en apportant un éclairage inédit sur la tradition orthodoxe à laquelle les traductologues européens et nord-américains ont prêté peu d'intérêt.