Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
EUR 66,83
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Tedesco
Editore: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 1998
ISBN 10: 3631338457 ISBN 13: 9783631338452
Da: SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, Westhofen, Germania
EUR 29,95
Quantità: 16 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Wie Neu. Zustandsbeschreibung: Mängelexemplar. Terminigeschichte der deutschen Genossenschaftssprache. Ein Beitrag zur Terminologieforschung. Durch eine ausführliche Analyse der sprachlichen Einheiten in dem zum Forschungsobjekt gewählten genossenschaftlichen Sprachgut des Deutschen soll eine Verbindung der Bedeutung, der Bedeutungsentwicklung und der funktionalen Art der Termini mit dem jeweiligen gesellschaftlichen Wandel festgestellt werden. Die durchgehende Hypothese dieser Arbeit ist die mit dem gesellschaftlichen Wandel erfolgte Veränderung der Terminologie und der Fachsprache auch in einem Bereich, in dessen ursprünglicher Ideologie die Unabhängigkeit von politischen und gesellschaftliehen Tendenzen ein zentrales Argument ist. Das dafür verwendete, umfangreiche Korpus wurde in den Archiven und Bibliotheken der genossenschaftlichen Institutionen in Deutschland gesammelt. Durch fachsprachliche Beispiele wurde die Rolle der semantischen Nähe der Teile eines komplexen Terminus innerhalb desselben fachsprachlichen Terminifeldes als entscheidender Faktor bei der fachinternen Terminibildung betont, und die Art und der Grad dieser Beziehung wurden durch Paraphrasierungen festgestellt. Die Verwendung der Kollokationen bei der Monosemierung und Bedeutungsverschiebung der Fachausdrücke und die Qualität der Kollokationen im Fachtext als Wegweiser zum richtigen ideologischen Hintergrund wurden durch die für die Korpusanalyse entwickelten Muster bewiesen. 399 Seiten mit 53 Tab., broschiert (Nordeuropäische Beiträge aus den Human- und Gesellschaftswissenschaften; Band 17/Peter Lang Verlag 1998). Statt EUR 79,95. Gewicht: 524 g - Softcover/Taschenbuch.
Da: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
EUR 74,85
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
Lingua: Tedesco
Editore: Peter Lang GmbH, Internationaler, 2004
ISBN 10: 3631523718 ISBN 13: 9783631523711
Da: Books From California, Simi Valley, CA, U.S.A.
paperback. Condizione: Very Good.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 73,11
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 75,86
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 22,80
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Nachhaltige Botschaft in den Stürmen der Geschichte | Kirchenlieder der Lutherzeit in ihren alten und neuen finnischen Übersetzungen | Irmeli Helin | Taschenbuch | 300 S. | Deutsch | 2018 | Aue-Säätiö | EAN 9789526804293 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Lingua: Tedesco
Editore: Berlin ; Bern ; Wien : Peter Lang, 2019
ISBN 10: 3631763824 ISBN 13: 9783631763827
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 66,00
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloOriginalhardcover. Condizione: Gut. 275 S., Abb. Einband ganz leicht berieben, sonst ein sehr gutes Exemplar. - Dieser Band präsentiert aktuelle Forschungsergebnisse der internationalen Germanistik aus den Bereichen DaF-Didaktik, Literaturwissenschaft und Linguistik. Es haben sich Autorinnen und Autoren der verschiedenen germanistischen Institute Finnlands und des deutschsprachigen Raumes daran beteiligt, aber auch Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler aus Bosnien und Herzegowina, Estland, Irland, Kroatien, Litauen und der Ukraine. Die Finnische Germanistentagung, die im Juni 2017 an der Universität Turku und der Åbo Akademi Universität in Turku/Åbo stattfand, brachte diese Forscherinnen und Forscher miteinander ins Gespräch. Die Ergebnisse ihres Austauschs sind im vorliegenden Sammelband festgehalten. Einen Schwerpunkt bildet aufgrund des 500-jährigen Jubiläums der Reformation 2017 das Werk Martin Luthers. - Inhalt: Mia Raitaniemi, Hanna Acke, Irmeli Helin, Joachim Schlabach, Christopher M. Schmidt, Doris Wagner und Jana Zichel-Wessalowski Vorwort -- Fragen der Sprachenpolitik und Deutschdidaktik -- Margit Breckle und Joachim Schlabach: Zum Deutschbedarf in finnischen Unternehmen: Ausgewählte Ergebnisse der LangBuCom-Studie -- Sabine Ylönen und Mari Hurskainen: Motive und Motivation zum Deutschlernen - Beispiel Deutsch als Fremdsprache unter Studierenden in Finnland -- Karen Schramm, Katrin Hofmann und Marta Dawidowicz: Erfahrungsbasiertheit, kollegiale Kooperation und videobasierte Reflexion als Prinzipien des LEELU-Lehrerlnnenbildungsprojekts -- Oliver Winkler: Berufsorientierte Kommunikationskompetenzen im Ingenieurberuf - Bedarfsanalyse und didaktisches Konzept -- Merle Jung: Deutsch im Elementarbereich - Besonderheiten der Methodik des frühen Fremdsprachenlernen -- Katica Sobo, Blazenka Filipan-Zignic und Vladimir Legac: Präsenz der Sprache der Neuen Medien in kroatischen DaF-Lehrwerk -- Sabine Grasz: Mehrsprachigkeitsdidaktik im universitären Sprachenstudium - Ein Beispiel aus der Praxis -- Zeit, Ort, kulturelle Zugehörigkeit -- Aleksej Burov: Der Weltuntergang als temporales Ereignis in der eschatologischen Literatur des Mittelalters -- Sigita Barniskiené: Ort als Ausgangspunkt des autofiktionalen Erzählens im Buch "Chronik meiner Straße" von Barbara Honigmann -- Björn Hayer: Zwiespältige Begegnungen - Zur ethischen Ambivalenz der Mensch-Tier-Beziehungen in Hermann Hesses Prosa -- Alexandra Simon-López: Übersetzte Literatur und ihr Beitrag zum Migrationsdiskurs in Deutschland - Aspekte der Transkulturalität in den Werken Rosa Ribas -- Amira Zmiric: Die Unterschiede zwischen der Eigen- und der Fremdkultur in Karikaturen mit bosnisch-herzegowinischer Themati -- Sprachliche Muster, geschichtliche Quellen -- Sebastian Seyferth: Argumentationsmuster bei Martin Luther und Augustin von Alveldt - Zur interkonfessionellen Polemik innerhalb zweier Streitschriften aus dem Jahr 1524 -- Svitlana Ivanenko: Sprachliche Besonderheiten manipulativer Strategien in den Streitschriften von Martin Luther -- Hartmut E. H. Lenk: Anrede- und Grußformeln in Musterbriefen der Geschäftskorrespondenz - Ein deutsch-deutscher Vergleic -- Henrik Nikula: Die linguistische Relativitätstheorie = Bullshit? Gedanken zur Popularisierung von linguistischen Fachtexte -- Gisela Holfter und Doris Wagner: Deutschland - Finnland - Irland. Der Linguist Ernst Lewy (1881-1966). ISBN 9783631763827 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 428.
Da: Joseph Burridge Books, Dagenham, Regno Unito
EUR 89,01
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloSoft cover. Condizione: New. 299 Seiten : Notenbeispiele ; 21 cm. Die finnische Übersetzungswissenschaftlerin, Emeritaprofessorin der Universität Turku, vergleicht die ersten Texte von Kirchenliedern der Lutherzeit mit ihren finnischen Übersetzungen. Im Zentrum steht dabei MARTIN LUTHERs Schaffen, von dem noch 18 Lieder im heutigen finnischen Gesangbuch stehen. Ihre Texte haben seit ihrer ersten Übersetzung ins Finnische durch JAKOBUS FINNO (1583) deutliche Veränderungen erfahren. Diese erfolgten im Spannungsfeld zwischen Texttreue und Sangbarkeit sowie dem Wandel in theologischen Auffassungen und gesellschaftlichen Ansichten. Besonderes Augenmerk richtet HELIN auf den Wechsel in der Betonung von individueller und gemeinsamer Betroffenheit, zwischen "Ich" und "Wir", wobei sie textlinguistische Methoden an ihr Material anlegt. Zum Vergleich zieht sie eine Auswahl moderner Kirchenlieder in deutschen und finnischen Gesangbüchern heran. Die Aue-Stiftung stellt sich die Aufgabe der Förderung und Erforschung von Verbindungen zwischen dem deutschsprachigen Mitteleuropa und dem europäischen Norden - in ihren geistigen und geistlichen Dimensionen. Im 500. Jubiläumsjahr des Erscheinens von Martin Luthers 95 Thesen veröffentlicht sie diesen Beitrag zum Thema Reformation, denn die Annahme des Protestantismus im Norden hat eine Gemeinsamkeit mit zumindest dem Norden Deutschlands begründet.
EUR 72,65
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 85,90
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Die moderne Gesellschaft und die modernen Medien verlangen sprachliche Methoden, Nachrichten und Informationen weiterzuleiten, um die Leser auf relevante Weise auf dem Laufenden zu halten, ohne dass der Übermittler selbst ständig in Verantwortung für den Inhalt des Gesagten und Geschriebenen stehen muss. Dafür sucht jede Sprache ihre eigenen Mittel, die Evidentialität, die Ausdrucksform des Hörensagens. Im Deutschen ist der Konjunktiv aussagekräftig für vermittelte Rede. Im Finnischen fehlt ein solcher Modus, aber so wie sich im Deutschen die Verwendung des Konjunktivs in berichteter Rede, besonders aber in den Online-Nachrichten stark vermehrt, scheint auch im Finnischen der Gebrauch des Tempus Plusquamperfekt die entsprechende modale Rolle zu übernehmen. Diese und weitere syntaktische und lexikalische Mittel werden in dieser Arbeit näher betrachtet. Im Mittelpunkt stehen die unterschiedlichen Formen der Redewiedergabe und die dahinter steckenden Meinungen der Texthersteller und Übersetzer. Die postmoderne, zersplitterte Gesellschaft ist ein guter Nährboden für eine Mannigfaltigkeit der Ideen und Denkweisen, die besonders nach den schwierigen Jahren des Kalten Krieges begrüßt werden kann. Um in dieser Mannigfaltigkeit zurecht zu kommen, muss der Übersetzer bzw. der Autor eines Presseberichts die Mittel seiner Muttersprache, aber auch die der Fremdsprache kennen, um die indirekte Information richtig weiterleiten zu können.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 85,90
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. . "so der Wetterbericht" | Evidentialität und Redewiedergabe in deutschen und finnischen Medientexten und Übersetzungen | Irmeli Helin | Taschenbuch | Kartoniert / Broschiert | Deutsch | 2004 | Peter Lang | EAN 9783631523711 | Verantwortliche Person für die EU: preigu GmbH & Co. KG, Lengericher Landstr. 19, 49078 Osnabrück, mail[at]preigu[dot]de | Anbieter: preigu.
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 24,50
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Die finnische Übersetzungswissenschaftlerin, Emeritaprofessorin der Universität Turku, vergleicht die ersten Texte von Kirchenliedern der Lutherzeit mit ihren finnischen Übersetzungen. Im Zentrum steht dabei MARTIN LUTHERs Schaffen, von dem noch 18 Lieder im heutigen finnischen Gesangbuch stehen. Ihre Texte haben seit ihrer ersten Übersetzung ins Finnische durch JAKOBUS FINNO (1583) deutliche Veränderungen erfahren. Diese erfolgten im Spannungsfeld zwischen Texttreue und Sangbarkeit sowie dem Wandel in theologischen Auffassungen und gesellschaftlichen Ansichten. Besonderes Augenmerk richtet HELIN auf den Wechsel in der Betonung von individueller und gemeinsamer Betroffenheit, zwischen 'Ich' und 'Wir', wobei sie textlinguistische Methoden an ihr Material anlegt. Zum Vergleich zieht sie eine Auswahl moderner Kirchenlieder in deutschen und finnischen Gesangbüchern heran.Die Aue-Stiftung stellt sich die Aufgabe der Förderung und Erforschung von Verbindungen zwischen dem deutschsprachigen Mitteleuropa und dem europäischen Norden - in ihren geistigen und geistlichen Dimensionen. Im 500. Jubiläumsjahr des Erscheinens von Martin Luthers 95 Thesen veröffentlicht sie diesen Beitrag zum Thema Reformation, denn die Annahme des Protestantismus im Norden hat eine Gemeinsamkeit mit zumindest dem Norden Deutschlands begründet. 300 pp. Deutsch.
Da: moluna, Greven, Germania
EUR 22,78
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Über den AutorrnrnIrmeli Helin ist finnische Uebersetzungswissenschaftlerin, Emeritaprofessorin der Universitaet TurkuKlappentextrnrnDie finnische Uebersetzungswissenschaftlerin, Emeritaprofessorin der Universitaet Turku, ve.
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 24,50
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -Die finnische Übersetzungswissenschaftlerin, Emeritaprofessorin der Universität Turku, vergleicht die ersten Texte von Kirchenliedern der Lutherzeit mit ihren finnischen Übersetzungen. Im Zentrum steht dabei MARTIN LUTHERs Schaffen, von dem noch 18 Lieder im heutigen finnischen Gesangbuch stehen. Ihre Texte haben seit ihrer ersten Übersetzung ins Finnische durch JAKOBUS FINNO (1583) deutliche Veränderungen erfahren. Diese erfolgten im Spannungsfeld zwischen Texttreue und Sangbarkeit sowie dem Wandel in theologischen Auffassungen und gesellschaftlichen Ansichten. Besonderes Augenmerk richtet HELIN auf den Wechsel in der Betonung von individueller und gemeinsamer Betroffenheit, zwischen 'Ich' und 'Wir', wobei sie textlinguistische Methoden an ihr Material anlegt. Zum Vergleich zieht sie eine Auswahl moderner Kirchenlieder in deutschen und finnischen Gesangbüchern heran.Die Aue-Stiftung stellt sich die Aufgabe der Förderung und Erforschung von Verbindungen zwischen dem deutschsprachigen Mitteleuropa und dem europäischen Norden - in ihren geistigen und geistlichen Dimensionen. Im 500. Jubiläumsjahr des Erscheinens von Martin Luthers 95 Thesen veröffentlicht sie diesen Beitrag zum Thema Reformation, denn die Annahme des Protestantismus im Norden hat eine Gemeinsamkeit mit zumindest dem Norden Deutschlands begründet.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 300 pp. Deutsch.
Da: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germania
EUR 26,66
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Die finnische Übersetzungswissenschaftlerin, Emeritaprofessorin der Universität Turku, vergleicht die ersten Texte von Kirchenliedern der Lutherzeit mit ihren finnischen Übersetzungen. Im Zentrum steht dabei MARTIN LUTHERs Schaffen, von dem noch 18 Lieder im heutigen finnischen Gesangbuch stehen. Ihre Texte haben seit ihrer ersten Übersetzung ins Finnische durch JAKOBUS FINNO (1583) deutliche Veränderungen erfahren. Diese erfolgten im Spannungsfeld zwischen Texttreue und Sangbarkeit sowie dem Wandel in theologischen Auffassungen und gesellschaftlichen Ansichten. Besonderes Augenmerk richtet HELIN auf den Wechsel in der Betonung von individueller und gemeinsamer Betroffenheit, zwischen 'Ich' und 'Wir', wobei sie textlinguistische Methoden an ihr Material anlegt. Zum Vergleich zieht sie eine Auswahl moderner Kirchenlieder in deutschen und finnischen Gesangbüchern heran.Die Aue-Stiftung stellt sich die Aufgabe der Förderung und Erforschung von Verbindungen zwischen dem deutschsprachigen Mitteleuropa und dem europäischen Norden - in ihren geistigen und geistlichen Dimensionen. Im 500. Jubiläumsjahr des Erscheinens von Martin Luthers 95 Thesen veröffentlicht sie diesen Beitrag zum Thema Reformation, denn die Annahme des Protestantismus im Norden hat eine Gemeinsamkeit mit zumindest dem Norden Deutschlands begründet.
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 85,90
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Die moderne Gesellschaft und die modernen Medien verlangen sprachliche Methoden, Nachrichten und Informationen weiterzuleiten, um die Leser auf relevante Weise auf dem Laufenden zu halten, ohne dass der Übermittler selbst ständig in Verantwortung für den Inhalt des Gesagten und Geschriebenen stehen muss. Dafür sucht jede Sprache ihre eigenen Mittel, die Evidentialität, die Ausdrucksform des Hörensagens. Im Deutschen ist der Konjunktiv aussagekräftig für vermittelte Rede. Im Finnischen fehlt ein solcher Modus, aber so wie sich im Deutschen die Verwendung des Konjunktivs in berichteter Rede, besonders aber in den Online-Nachrichten stark vermehrt, scheint auch im Finnischen der Gebrauch des Tempus Plusquamperfekt die entsprechende modale Rolle zu übernehmen. Diese und weitere syntaktische und lexikalische Mittel werden in dieser Arbeit näher betrachtet. Im Mittelpunkt stehen die unterschiedlichen Formen der Redewiedergabe und die dahinter steckenden Meinungen der Texthersteller und Übersetzer. Die postmoderne, zersplitterte Gesellschaft ist ein guter Nährboden für eine Mannigfaltigkeit der Ideen und Denkweisen, die besonders nach den schwierigen Jahren des Kalten Krieges begrüßt werden kann. Um in dieser Mannigfaltigkeit zurecht zu kommen, muss der Übersetzer bzw. der Autor eines Presseberichts die Mittel seiner Muttersprache, aber auch die der Fremdsprache kennen, um die indirekte Information richtig weiterleiten zu können. 250 pp. Deutsch.
Lingua: Tedesco
Editore: Peter Lang, Peter Lang Jun 2019, 2019
ISBN 10: 3631763824 ISBN 13: 9783631763827
Da: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Germania
EUR 72,65
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloBuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -Dieser Band präsentiert aktuelle Forschungsergebnisse der internationalen Germanistik aus den Bereichen DaF-Didaktik, Literaturwissenschaft und Linguistik. Es haben sich Autorinnen und Autoren der verschiedenen germanistischen Institute Finnlands und des deutschsprachigen Raumes daran beteiligt, aber auch Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler aus Bosnien und Herzegowina, Estland, Irland, Kroatien, Litauen und der Ukraine. Die Finnische Germanistentagung, die im Juni 2017 an der Universität Turku und der Åbo Akademi Universität in Turku/Åbo stattfand, brachte diese Forscherinnen und Forscher miteinander ins Gespräch. Die Ergebnisse ihres Austauschs sind im vorliegenden Sammelband festgehalten. Einen Schwerpunkt bildet aufgrund des 500-jährigen Jubiläums der Reformation 2017 das Werk Martin Luthers. 278 pp. Deutsch.
Da: preigu, Osnabrück, Germania
EUR 72,65
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloBuch. Condizione: Neu. Die vielen Gesichter der Germanistik | Finnische Germanistentagung 2017 | Irmeli Helin (u. a.) | Buch | Gebunden | Deutsch | 2019 | Peter Lang | EAN 9783631763827 | Verantwortliche Person für die EU: Lang, Peter GmbH, Gontardstr. 11, 10178 Berlin, r[dot]boehm-korff[at]peterlang[dot]com | Anbieter: preigu Print on Demand.