Da: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Germania
Membro dell'associazione: GIAQ
EUR 8,80
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloSoftcover/Paperback. Condizione: Sehr gut. 576 S. ; 21 cm Sehr guter Zustand. Minimale Lager- bzw. Gebrauchsspuren. / Very good. Minimal wear. Sprache: Spanisch Gewicht in Gramm: 740.
EUR 18,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloRústica. Condizione: New. Condizione sovraccoperta: Nuevo. 01. LIBRO.
EUR 17,99
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloNuevo. Condizione: En venta.
EUR 17,10
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Nuevo. El presente volumen refleja la coherencia y versatilidad de la homenajeada, la Dra. Pilar Elena. En este sentido, hay que resaltar que sus aportaciones en el ámbito de la Traductología alemana son extensas y abarcan diversos campos, como son la gramática contrastiva, la tipología y competencia textual, la organización secuencial y la didáctica de la traducción, no solo general, sino también literaria y jurídica. Todo ello, reflejado en las contribuciones que forman parte de este volumen y son fruto, además, del aprendizaje, de la colaboración y contribución de la Dra. Pilar Elena a la Traductología en España. Esta edición as+pira a reflejar la extensión y la intensidad de la carrera docente e investigadora de una voz imprescindible para entender la recepción de la Traductología alemana en España. En los trabajos aquí presentados se abordan campos tan diversos como la traducción literaria, aspectos lingüísticos y gramaticales o de teoría de la Traducci.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 52,04
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 196 pages. 9.61x6.69x0.47 inches. In Stock.
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 20,00
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloOriginalbroschur. Condizione: Sehr gut. 576 S. Tadelloses Exemplar. - En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán reúne las reflexiones sobre la traducción y la interpretación en ambas direcciones en ambas vertientes entendiendo por académicos tanto a los profesores como a los estudiantes como, en algunos casos, a los graduados que están dando ya sus primeros pasos en la investigación. Constituye un proyecto singular, tal vez el único que reúne las dos direcciones de la materia investigada y todas sus variables científicas y temáticas, desde la traducción especializada a la literaria, desde la interpretación social hasta la lexicografía. Los editores se complacen en ofrecer este amplio repertorio al público académico y a los profesionales de la traducción y la interpretación, con la esperanza de que su variedad sea un incentivo añadido a su profundidad. - Indice: Pilar Elena: La evaluación integral (en traducción jurídica) -- Ana María García Álvarez: Aprendiendo a agudizar la percepción para la comprensión y traducción de referentes culturales gastronómicos alemanes: un enfoque cognitivo en el aula -- Marisa Presas: Evaluación y autoevaluación de trabajos de traducción razonada -- Silvia Roiss: (Wortfeld + Wörterbuch)2 = x. Ein nicht immer aufgehendes Binom. Überlegungen zur Erstellung eines Eintrags in ein e-Wortfeldwörterbuch -- Maria Teresa Sánchez Nieto: Profundizando en el desarrollo de la subcompetencia instrumental en la clase de Traducción general C/A (Alemán-Español): Una propuesta didáctica -- Eva Fernández Álvarez: La traducción de paremias en artículos periodísticos a partir de ejemplos de la "Süddeutsche Zeitung" (alemán-español) -- Héctor Hernández Arocha y Elia Hernández Socas: La negación en la familia de palabras sagen y sus implicaciones para la traducción -- Carmen Mellado Blanco y Nely M. Iglesias Iglesias: Significado y análisis de Corpus en la fraseografía bilingüe español-alemán -- Teresa Molés Cases: La traducción al español de los verbos de movimiento prefijados en alemán -- José Ma Piñán San Miguel: Reflexión y decisión: cuestiones "offline" de la traducción -- Ma Ángeles Recio Ariza: La Gramática Cognitiva y su utilidad en la enseñanza de la lengua extranjera para Traductores / Intérpretes -- Maciá Riutort Riutort: La islandificación del texto bíblico en la traducción islandesa de la Biblia de 1908-1912 -- Aina Torrent: Extensión y estructura de la unidad de traducción en la fraseología -- María Carmen Gómez Pérez y Antonio Roales Ruiz: Uso didáctico de la subtitulación en la clase de lengua C -- Cristina Huertas Abril: Traducción audiovisual y literatura: la adaptación de la novela Der Vorleser a su versión cinematográfica en lengua inglesa -- Carsten Sinner: Relaciones sociales en la traducción de la oralidad fingida: formas y fórmulas de tratamiento como dificultad y problema en la traducción -- Juan Tomás Matarranz Araque y María Mar Soliño Pazo: Traducción y doblaje: el cine de Almodóvar en alemán e inglés -- Juan Antonio Albaladejo Martínez: Vargas Llosa traducido al alemán: la extranjerización como problema de comprensión -- Susanne Cadera: Voces y pragmática comunicativa en la narrativa de Mario Vargas Llosa y algunas traducciones al alemán -- María del Carmen Balbuena Torezano: Texto literario y texto fílmico: una propuesta para la enseñanza de la traducción literaria alemán-español -- Carlos Fortea: La literatura amputada: De cómo y cuándo llegaron a España los escritores germano-parlantes -- Mercedes Martín Cinto: La traducción malagueña de "Don Carlos Infante de España", de Friedrich Schiller -- Pilar Martino Alba: Traducir a Kokoschka: Ut pictura poesis o el valor pictórico de su autobiografía -- Nuria Ponce Márquez: Los nombres propios como reto traductológico: el caso de "Kleines Arschloch" -- Belén Santana López: La odisea de traducir del "döblinés" al español: cuaderno de bitácora -- Claudia Toda Castán: "Lo sé porque estuve allí". La traducción de culturemas en la novela "Francos Langes Sterben", de.
hardcover. Condizione: Fine. Sealed in plastic otherwise in excellent condition.
Da: SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, Westhofen, Germania
EUR 27,80
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Wie Neu. Zustandsbeschreibung: leichte Lagerspuren. Silvia Roiss, Carlos Fortea Gil, María Ángeles Recio Ariza, Belén Santana López, Petra Zimmermann González e Iris Holl (eds.). Reflexiones sobre la traducción y la interpretación en ambas direcciones [IV Simposio de Traducción/Interpretación del/al alemán, Universidad de Salamanca]. 42 contribuciones, dispuestas a los capitulos: Didáctica de la Traducción; Traducción y Lingüística; Traduccion Audiovisual; Traducción Literaria; Traducción Especializada; Teoría de la Traducción; Interpretación. 576 Seiten mit 27 Abb. und 40 Tab., broschiert (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Band 42/Frank & Timme Verlag 2011). Statt EUR 59,80. Gewicht: 746 g - Softcover/Taschenbuch.
EUR 74,16
Quantità: 15 disponibili
Aggiungi al carrelloHRD. Condizione: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
EUR 79,79
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Lingua: Inglese
Editore: John Benjamins Publishing Co, 2023
ISBN 10: 902721364X ISBN 13: 9789027213648
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 99,10
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Brand New. 291 pages. 9.50x6.50x0.75 inches. In Stock.
EUR 16,62
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloRústica. Condizione: NUEVO. 181 pages/páginas.
EUR 90,72
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 85,34
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 91,05
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
EUR 108,52
Quantità: 10 disponibili
Aggiungi al carrelloHardback. Condizione: New. La obra aborda temas como la audiodescripción, la simplificación y el subtitulado para personas sordas, así como la lengua de signos, el lenguaje claro o la lectura fácil. La tecnología desempeña un papel crucial en los servicios de accesibilidad, por lo que este volumen también cubre los últimos avances tecnológicos, como la IA, aplicados a este ámbito. Con la inclusión de casos concretos y ejemplos, el libro ilustra las aplicaciones prácticas de los conceptos teóricos, proporcionando a los lectores una comprensión más clara de cómo se aplican las teorías en escenarios reales. Este enfoque interdisciplinar une, por lo tanto, estudios de traducción, lingüística, comunicación audiovisual y discapacidad, entre otros. El fin último es que sirva de puente entre estas áreas y que promueva una comprensión más holística de la accesibilidad en y para la traducción y, además, fomente una mayor sensibilización y respeto hacia todos los actores implicados.
Da: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Regno Unito
EUR 91,63
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
Condizione: new. La obra aborda temas como la audiodescripcion, la simplificacion y el subtitulado para personas sordas, asi como la lengua de signos, el lenguaje claro o la lectura facil. La tecnologia desempena un papel crucial en los servicios de accesibilidad, por lo que este volumen tambien cubre los ultimos avances tecnologicos, como la IA, aplicados a este ambito. Con la inclusion de casos concretos y ejemplos, el libro ilustra las aplicaciones practicas de los conceptos teoricos, proporcionando a los lectores una comprension mas clara de como se aplican las teorias en escenarios reales. Este enfoque interdisciplinar une, por lo tanto, estudios de traduccion, lingueistica, comunicacion audiovisual y discapacidad, entre otros. El fin ultimo es que sirva de puente entre estas areas y que promueva una comprension mas holistica de la accesibilidad en y para la traduccion y, ademas, fomente una mayor sensibilizacion y respeto hacia todos los actores implicados. Este volumen reune capitulos que exploran las intersecciones entre traduccion, interpretacion, accesibilidad y mediacion comunicativa. Basada en estudios de procedencia internacional, la obra presenta avances y metodologias innovadoras fruto de la sinergia entre disciplinas, con el fin de superar barreras e impulsar la inclusion. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Da: Mispah books, Redhill, SURRE, Regno Unito
EUR 281,78
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrellohardcover. Condizione: New. NEW. SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS. book.
Da: Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.
EUR 115,06
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
EUR 79,80
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
EUR 79,80
Quantità: 5 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán | Silvia Roiss (u. a.) | Taschenbuch | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 42 | 582 S. | Deutsch | 2011 | Frank und Timme GmbH | EAN 9783865963260 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
EUR 89,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloBuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - La obra aborda temas como la audiodescripción, la simplificación y el subtitulado para personas sordas, así como la lengua de signos, el lenguaje claro o la lectura fácil. La tecnología desempeña un papel crucial en los servicios de accesibilidad, por lo que este volumen también cubre los últimos avances tecnológicos, como la IA, aplicados a este ámbito. Con la inclusión de casos concretos y ejemplos, el libro ilustra las aplicaciones prácticas de los conceptos teóricos, proporcionando a los lectores una comprensión más clara de cómo se aplican las teorías en escenarios reales. Este enfoque interdisciplinar une, por lo tanto, estudios de traducción, lingüística, comunicación audiovisual y discapacidad, entre otros. El fin último es que sirva de puente entre estas áreas y que promueva una comprensión más holística de la accesibilidad en y para la traducción y, además, fomente una mayor sensibilización y respeto hacia todos los actores implicados.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 155,85
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 582 pages. Spanish language. 8.19x5.91x1.18 inches. In Stock.
EUR 101,76
Quantità: 6 disponibili
Aggiungi al carrelloHardback. Condizione: New. La obra aborda temas como la audiodescripción, la simplificación y el subtitulado para personas sordas, así como la lengua de signos, el lenguaje claro o la lectura fácil. La tecnología desempeña un papel crucial en los servicios de accesibilidad, por lo que este volumen también cubre los últimos avances tecnológicos, como la IA, aplicados a este ámbito. Con la inclusión de casos concretos y ejemplos, el libro ilustra las aplicaciones prácticas de los conceptos teóricos, proporcionando a los lectores una comprensión más clara de cómo se aplican las teorías en escenarios reales. Este enfoque interdisciplinar une, por lo tanto, estudios de traducción, lingüística, comunicación audiovisual y discapacidad, entre otros. El fin último es que sirva de puente entre estas áreas y que promueva una comprensión más holística de la accesibilidad en y para la traducción y, además, fomente una mayor sensibilización y respeto hacia todos los actores implicados.
EUR 99,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Usado- bueno.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 173,15
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPaperback. Condizione: Brand New. 582 pages. Spanish language. 8.19x5.91x1.18 inches. In Stock.
Lingua: Spagnolo
Editore: Frank Und Timme Gmbh Aug 2011, 2011
ISBN 10: 3865963269 ISBN 13: 9783865963260
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 59,80
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloTaschenbuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán reúne las reflexiones sobre la traducción y la interpretación en ambas direcciones - en ambas vertientes - entendiendo por académicos tanto a los profesores como a los estudiantes como, en algunos casos, a los graduados que están dando ya sus primeros pasos en la investigación. Constituye un proyecto singular, tal vez el único que reúne las dos direcciones de la materia investigada y todas sus variables científicas y temáticas, desde la traducción especializada a la literaria, desde la interpretación social hasta la lexicografía. Los editores se complacen en ofrecer este amplio repertorio al público académico y a los profesionales de la traducción y la interpretación, con la esperanza de que su variedad sea un incentivo añadido a su profundidad. 582 pp. Deutsch.
Da: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germania
EUR 89,95
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloBuch. Condizione: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -La obra aborda temas como la audiodescripción, la simplificación y el subtitulado para personas sordas, así como la lengua de signos, el lenguaje claro o la lectura fácil. La tecnología desempeña un papel crucial en los servicios de accesibilidad, por lo que este volumen también cubre los últimos avances tecnológicos, como la IA, aplicados a este ámbito. Con la inclusión de casos concretos y ejemplos, el libro ilustra las aplicaciones prácticas de los conceptos teóricos, proporcionando a los lectores una comprensión más clara de cómo se aplican las teorías en escenarios reales. Este enfoque interdisciplinar une, por lo tanto, estudios de traducción, lingüística, comunicación audiovisual y discapacidad, entre otros. El fin último es que sirva de puente entre estas áreas y que promueva una comprensión más holística de la accesibilidad en y para la traducción y, además, fomente una mayor sensibilización y respeto hacia todos los actores implicados. 462 pp. Englisch, Spanisch.
Da: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 94,12
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: new. Hardcover. La obra aborda temas como la audiodescripcion, la simplificacion y el subtitulado para personas sordas, asi como la lengua de signos, el lenguaje claro o la lectura facil. La tecnologia desempena un papel crucial en los servicios de accesibilidad, por lo que este volumen tambien cubre los ultimos avances tecnologicos, como la IA, aplicados a este ambito. Con la inclusion de casos concretos y ejemplos, el libro ilustra las aplicaciones practicas de los conceptos teoricos, proporcionando a los lectores una comprension mas clara de como se aplican las teorias en escenarios reales. Este enfoque interdisciplinar une, por lo tanto, estudios de traduccion, lingueistica, comunicacion audiovisual y discapacidad, entre otros. El fin ultimo es que sirva de puente entre estas areas y que promueva una comprension mas holistica de la accesibilidad en y para la traduccion y, ademas, fomente una mayor sensibilizacion y respeto hacia todos los actores implicados. Este volumen reune capitulos que exploran las intersecciones entre traduccion, interpretacion, accesibilidad y mediacion comunicativa. Basada en estudios de procedencia internacional, la obra presenta avances y metodologias innovadoras fruto de la sinergia entre disciplinas, con el fin de superar barreras e impulsar la inclusion. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.