Da: Antiquariat Dorner, Reinheim, Germania
EUR 20,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloFrankfurt, Peter Lang 2012. 413 S., OPappband. Neuwertig.
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 13,90
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloOriginalpappband. Condizione: Sehr gut. XII, 172 S. Inhalt: Rasa Darbutaite: Die Explizierungshypothese ist tot, es lebe die Asymmetrie-Hypothese? Jürate Maksvytyte: Realien - Zu Problemen in Begriff und Definition Anna Malgorzewicz: Translation - eine kognitive Leistung des Übersetzers Monika Niederhofer: Das Rätsel des Simultandolmetschens: Kognitive und neuronale Aspekte einer besonderen menschlichen Kompetenz Alena Petrova: Linguistisch-semiotisches Analyseverfahren für literarische (Ausgangs-)texte im Übersetzungsunterricht in Innsbruck - am Beispiel des Proseminars «Literarisches Übersetzen Deutsch-Russisch» (SS 2009) Olena Shabliy: Rechtsübersetzung in modernen Rechtsordnungen und Kulturen: Herausforderungen bei der deutsch-ukrainischen Übermittlung rechtlicher Inhalte Oleksandra Shumiatska: Pragmatische Struktur des Sprechaktes der Entschuldigung: sprachliche Realisierungsmittel Lukasz Solarz: Der Prozess der Namensgebung in den technischen Fachsprachen am Beispiel der Fachsprache der Kraftfahrzeugtechnik Joanna Maria Spychala: Ein Dokument, drei Sprachversionen: Programmleitfaden im deutsch-englisch-polnischen Vergleich Andy Stauder: CAT im Bereich der quasi-literarischen AV-Übersetzung: ein kombinierter Ansatz Janusz Stopyra: Zum Sprachlichen Determinismus und Relativismus Rafal Szubert: Metaphern und Metonymien in (festen) Wortverbindungen der deutschen und polnischen juristischen Fachsprache Michael Ustaszewski: Interkomprehensiver Fremdsprachenerwerb aus translationsdidaktischer Sicht. ISBN 9783631635377 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 18,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloOriginalhardcover. Condizione: Sehr gut. XIII, 201 S. : graph. Darst. Ein tadelloses Exemplar. - Dieser Band präsentiert die Beiträge der VII. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2013 am Institut für Translationswissenschaft zu Innsbruck stattfand. International namhafte Translationswissenschaftler aus sieben Ländern Europas stellten zu der traditionellen internationalen Innsbrucker Ringvorlesung ihre Forschungen zum Phänomen Translationskompetenz vor und zur Diskussion. Translationskompetenz Woher kommt sie? Was ist das? Wohin geht sie? Diesen drei programmatischen Fragen lassen sich alle Vorlesungen dieses Bandes zuordnen, der bewusst den Titel Bausteine translatorischer Kompetenz trägt, da die Frage, was die Translationskompetenz ausmacht, bis heute Rätsel aufgibt. Die Beiträge beleuchten einzelne Kompetenzen, über die TranslatorInnen nach Meinung der Ringvorlesenden verfügen (müssen), um professionell übersetzen bzw. dolmetschen zu können. Die AutorInnen des Bandes sind: Gyde Hansen (Kopenhagen), Peter Sandrini (Innsbruck), Pius ten Hacken (Swansea/Innsbruck), Michaela Albl-Mikasa (Winterthur), Vlasta Kuci (Maribor), Anna Malgorzewicz (Wroclaw), Sebastian Donat (Innsbruck), Wolfgang Pöckl (Innsbruck), Laura Santamaria (Barcelona), Lew Zybatow (Innsbruck). ISBN 9783631657171 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 383.
Lingua: Tedesco
Editore: Frankfurt am Main, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien : Peter Lang, 2017
ISBN 10: 3631734905 ISBN 13: 9783631734902
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 23,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloFesteinband, 22 cm. Condizione: Sehr gut. 310 S., 7 s/w Abb., 14 s/w Tab. Ein tadelloses Exemplar. - Die Beiträge dieses Bandes geben Auskunft, wie Forschung und Lehre am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) aufgestellt sind, um mit der Entwicklung der Translationsbranche Schritt zu halten. Die fortschreitende Globalisierung und Digitalisierung stellt die Translation vor immer neue Herausforderungen. Die Arten der Translation und die Anforderungen an professionelle Übersetzer und Dolmetscher ändern sich rasant. Die Autoren betrachten unter anderem die Entwicklung der Translationswissenschaft und ihrer Theorien, analysieren Fragen der Terminologie in der Translation und Probleme an der Schnittstelle Digitalisierung-Translationsmarkt-Translationspraxis. Sie fokussieren auch Themen wie moderne Fachkommunikation, Audiovisuelle Translation sowie neue Fragen und Formen der Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik. Inhalt: Teil 1: 70 Jahre InTraWi -- 1. Translationswissenschaft: Selbstverständnis in Innsbruck -- Translationswissenschaft - woher und wohin? (Lew N. Zybatow) -- Philologie als Haltung (Wolfgang Pöckl) -- Literaturübersetzen - Aspekte der Forschung, Lehre und Übersetzungskritik (Alena Petrova) -- Some Reflections on the Use of Bilingual Dictionaries in Translation (Pius ten Hacken) -- What can word formation offer to translation practice? A case study of German compounds and their English equivalents (Maria Koliopoulou) -- 2. Translation 4.0 -- Translation 4.0 - Eine Perspektivenverschiebung (Peter Sandrini) -- Transferenda mutantur. Multimediale Übersetzung: von der Ausnahme zum Regelfall (Andy Stauder) -- Vom Dramaset zu Tramacet® & Co.: Mediatisierte Medien in der Pharmawerbung (Cornelia Feyrer) -- Übersetzungsorientierter Interkomprehensionsunterricht à la Innsbruck: Rück- und Ausblick (Michael Ustaszewski) -- 3. Translationsdidaktik -- Übersetzen und Dolmetschen: Rollenbilder, Arbeitsfelder, Implikationen für den Unterricht (Mascha Dabic) -- "Das können wir nicht: Wir sind ja keine Übersetzer!" (Martina Mayer) -- Translationsorientierter Schreibunterricht - wie kann so etwas aussehen? (Astrid Schmidhofer) -- Geschichte, Erinnerung und Identität in den Werken Anne Enrights und Edna O'Briens: Originale und Übersetzungen im Dialog (Katharina Walter) -- Teil 2: Festakt zur Verabschiedung von Univ.-Prof. Dr. Lew Zybatow Laudationes -- Zum Geleit -- Laudationes -- Univ.-Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Tilmann Märk, Innsbruck -- em. o. Univ.-Prof. Mag. Dr. Dr. h.c. Wolfgang Zach, Innsbruck -- Ao. Univ.-Prof. Dr. Vlasta Kuci , Maribor -- Prof. Dr. Gyde Hansen, Kopenhagen -- em. o. Univ.-Prof. Dr. Ingeborg Ohnheiser, Innsbruck -- Prof. Dr. Michaela Albl-Mikasa, Zürich/Winterthur -- Univ.-Prof. Dr. Wolfgang Pöckl, Innsbruck -- Assoz. Prof. Dr. Alena Petrova, Innsbruck. ISBN 9783631734902 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 495.