Editore: A. Francke Tübingen / Basel 1994, 1994
Da: Antiquariat Bücherparadies, Landsberg, Germania
EUR 2,70
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrellobrosch. 190 S. guter Zustand.
EUR 6,46
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: good. Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
Da: books4less (Versandantiquariat Petra Gros GmbH & Co. KG), Welling, Germania
EUR 2,95
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloBroschiert. Condizione: Gut. 427 S. Der Erhaltungszustand des hier angebotenen Werks ist trotz seiner Bibliotheksnutzung sehr sauber. Es befindet sich neben dem Rückenschild lediglich ein Bibliotheksstempel im Buch; ordnungsgemäß entwidmet. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 595.
Da: Gebrauchtbücherlogistik H.J. Lauterbach, Gummersbach, NRW, Germania
EUR 8,80
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloBroschiert. Condizione: Gut. 19cm; 353, [20] S. Broschiert; graph. Darst. Zustand: Gut bis Sehr Gut gering gebräunt (Innen); Besitzerstempel; Einband (Außen) hat geringe Gebrauchsspuren; * Die Photos sind original von uns erstellt worden, u.a. erkennbar an einem kleinen weißen Stück Papier im oberen Schnitt. Ab und an verwenden Suchmaschinen Verlagsphotos, bei den Portalen selbst, werden aber nur unsere Originalphotos gezeigt.
Editore: Gunter Narr Verlag, 1999
Da: Malota, Klosterneuburg, Austria
EUR 28,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Sehr gut. Gebunden. Orig.-Pappband, 16x23, S X, 344. Sehr guter Zustand.
Prima edizione
EUR 90,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Wie neu. 1. Auflage. (Text, Translation, Computational Processing, 7); VI, 325 pages.
Lingua: Inglese
Editore: John Benjamins Publishing Company, 2009
ISBN 10: 9027216894 ISBN 13: 9789027216892
Da: Phatpocket Limited, Waltham Abbey, HERTS, Regno Unito
EUR 98,23
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Good. Your purchase helps support Sri Lankan Children's Charity 'The Rainbow Centre'. Ex-library, so some stamps and wear, but in good overall condition. Our donations to The Rainbow Centre have helped provide an education and a safe haven to hundreds of children who live in appalling conditions.
Da: Books From California, Simi Valley, CA, U.S.A.
Hardcover. Condizione: New.
Da: Revaluation Books, Exeter, Regno Unito
EUR 97,03
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Brand New. 302 pages. 9.50x6.50x0.75 inches. In Stock.
Da: Bernhard Kiewel Rare Books, Grünberg, Germania
EUR 10,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrello21 cm VI, 360 Seiten. OKart. Besitzername auf Vorsatz. Sehr guter Zustand. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 476.
Lingua: Inglese
Editore: Berlin ; New York : Mouton de Gruyter,, 2005
ISBN 10: 3110182971 ISBN 13: 9783110182972
Da: Bernhard Kiewel Rare Books, Grünberg, Germania
EUR 84,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloPp. 24 cm VI, 325 Seiten. Hardcover. Besitzername auf Vorsatz. Sehr guter Zustand. Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 641.
Lingua: Inglese
Editore: BENJAMINS, JOHN, AMSTERDAM, 2008
ISBN 10: 9027216894 ISBN 13: 9789027216892
Da: Pórtico [Portico], ZARAGOZA, Z, Spagna
EUR 98,80
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloTapa blanda. Condizione: New. HANSEN, G. / A. CHESTERMAN / H. GERZYMISCH-ARBOGAST, EDS.: EFFORTS AND MODELS IN INTERPRETING AND TRANSLATION RESEARCH. A TRIBUTE TO DANIEL GILE. AMSTERDAM, 2008, ix 302 p. figuras, 715 gr. Encuadernacion original. Nuevo. (LBI-7) 715 gr. Libro.
Da: Versandantiquariat Manuel Weiner, Friedenweiler, Germania
EUR 12,80
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloFrancke 1994, 190 Seiten, graph. Darst.l, 19 cm, (UTB für Wissenschaft ; Übersetzungswissenschaft), kart. ; ehem. Bibliotheksbuch, sehr guter Zustand.
EUR 180,79
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
EUR 172,36
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: new.
EUR 165,71
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New.
Da: Ria Christie Collections, Uxbridge, Regno Unito
EUR 175,28
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. In.
EUR 189,82
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
Lingua: Inglese
Editore: Walter de Gruyter, Incorporated, 2005
ISBN 10: 3110182971 ISBN 13: 9783110182972
Da: Majestic Books, Hounslow, Regno Unito
EUR 200,29
Quantità: 3 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. pp. vi + 325 Figures.
EUR 190,83
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 204,90
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloHardcover. Condizione: Brand New. 325 pages. 9.00x6.25x1.00 inches. In Stock.
Lingua: Inglese
Editore: Walter de Gruyter, Incorporated, 2005
ISBN 10: 3110182971 ISBN 13: 9783110182972
Da: Books Puddle, New York, NY, U.S.A.
Condizione: New. pp. vi + 325.
EUR 163,96
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloBuch. Condizione: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - It is generally agreed that knowledge plays an important role in translation and interpreting and that it should therefore be of central concern to translation and interpreting studies. However, there is no general agreement about what is actually meant by the term 'knowledge' in this context, nor about in exactly what ways it is relevant. Also, present-day translation and interpreting studies offer only a limited amount of research specifically dedicated to knowledge systematization and other knowledge-related issues. This book is one of the first to systematically and exclusively address the question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection of papers by leading scholars both from the field of translation and interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an important role, such as linguistics and computer science. The experts present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of different approaches to the study of knowledge in translation and interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames, mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an ontological point of view, and some present more general concepts of knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects, others focus on methodological issues, and again others report on empirical studies. What brings them together, however, is their common focus on the interface between knowledge and translation/interpreting, and their main achievement is that, by joining forces, they manage to present to their readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation of the concept of knowledge and a better understanding of its role in translation and interpreting.
EUR 243,48
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloHardback. Condizione: New. Reprint 2011. It is generally agreed that knowledge plays an important role in translation and interpreting and that it should therefore be of central concern to translation and interpreting studies. However, there is no general agreement about what is actually meant by the term 'knowledge' in this context, nor about in exactly what ways it is relevant. Also, present-day translation and interpreting studies offer only a limited amount of research specifically dedicated to knowledge systematization and other knowledge-related issues. This book is one of the first to systematically and exclusively address the question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection of papers by leading scholars both from the field of translation and interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an important role, such as linguistics and computer science. The experts present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of different approaches to the study of knowledge in translation and interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames, mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an ontological point of view, and some present more general concepts of knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects, others focus on methodological issues, and again others report on empirical studies. What brings them together, however, is their common focus on the interface between knowledge and translation/interpreting, and their main achievement is that, by joining forces, they manage to present to their readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation of the concept of knowledge and a better understanding of its role in translation and interpreting.
EUR 236,41
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. 2005. Hardcover. . . . . .
EUR 248,68
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloHardback. Condizione: New. Reprint 2011. It is generally agreed that knowledge plays an important role in translation and interpreting and that it should therefore be of central concern to translation and interpreting studies. However, there is no general agreement about what is actually meant by the term 'knowledge' in this context, nor about in exactly what ways it is relevant. Also, present-day translation and interpreting studies offer only a limited amount of research specifically dedicated to knowledge systematization and other knowledge-related issues. This book is one of the first to systematically and exclusively address the question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection of papers by leading scholars both from the field of translation and interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an important role, such as linguistics and computer science. The experts present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of different approaches to the study of knowledge in translation and interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames, mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an ontological point of view, and some present more general concepts of knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects, others focus on methodological issues, and again others report on empirical studies. What brings them together, however, is their common focus on the interface between knowledge and translation/interpreting, and their main achievement is that, by joining forces, they manage to present to their readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation of the concept of knowledge and a better understanding of its role in translation and interpreting.
EUR 300,48
Quantità: Più di 20 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: New. 2005. Hardcover. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Da: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germania
EUR 20,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrelloOriginalleinen. Condizione: Sehr gut. X, 355 S. : Ill. Mit einer privaten Kopie des Inhaltes von "Übersetzungswissenschaft. Ergebnisse und Perspektiven." Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag". Das Exemplar ist in einem sehr guten und sauberen Zustand ohne Anstreichungen. - INHALT -- Vorwort -- ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT: PROBLEME UND METHODEN -- JÖRN ALBRECHT -- Die Geburt des Gegensinns der Urworte aus dem Geiste der Übersetzung -- MONA BAKER -- Linguistics & Cultural Studies. Complementary or Competing Paradigms in Translation Studies? -- MARILYN GADDIS ROSE -- A Crisis in Usage Requires Rethinking Translation -- JEAN-RENÉ LADMIRAL -- Pour une psychologie de la traduction -- PETER NEWMARK -- The Ethics of Translation: Diverging from the Source Language Text -- JUAN C. SAGER -- Stretching the Limits of 'Translation'. Are There Translation-Specific Text Types? -- ERICH STEINER -- An Introduction to Linguistics and Translation Studies - Opening Remarks of a Lecture for Beginning Students -- GISELA THIEL -- Isotopie. Eine textlinguistische Kategorie im Dienst der Übersetzung -- DAVID HORTON -- Modes of Address as a Pragmastylistic Aspect of Translation -- JOSÉ RODRÍGUEZ RICHART -- Theorie und Praxis der Übersetzung von Bühnenstücken -- CHRISTIAN SCHMITT -- Das sprachliche Experiment als Übersetzungsproblem. Ein Beitrag zur -- französisch-deutschen Literaturübersetzung -- JEAN-MARIE ZEMB -- O tempora o mores -- MASCHINELLE ÜBERSETZUNG -- REINER ARNTZ/FELIX MAYER -- Vergleichende Rechtsterminologie und Sprachdatenverarbeitung - das Beispiel Südtirol -- ACHIM BLATT -- The Euramis Project -- KARL-HEINZ FREIGANG -- Software-Lokalisierung. Ein Gegenstand übersetzungswissenschaftlicher Reflexion? -- JOHANN HALLER -- Elemente eines multilingualen Dokumentationssystems -- ALBRECHT NEUBERT -- Computers, Dictionary Makers and Translators -- UWE REINKE -- Der rechnergestützte Übersetzerarbeitsplatz im Wandel. Von isolierten Einzelsystemen zur integrierten "Translator's Workstation" -- PETER A. SCHMITT -- Computereinsatz in der Translation -- KLAUS-DIRK SCHMITZ -- Verwaltung sprachlicher Einheiten in Terminologieverwaltungssystemen -- BERND SPILLNER -- Lexikalische und syntaktische Mehrdeutigkeiten. Was der Humanübersetzer aus den Problemen der maschinellen Übersetzung lernen kann -- KOGNITION UND ÜBERSETZEN -- SIGRID KUPSCH-LOSEREIT -- Kognitive Verstehensprozesse beim Übersetzen -- PAUL KUSSMAUL -- Die Bedeutung des Verstehensprozesses für das Übersetzen -- ANGELIKA LAUER -- Lautes Denken und Übersetzen. Fehlerlinguistik, die LD-Methode und die -- Analyse von Übersetzungsfehlern -- SONJA TIRKKONEN-CONDIT -- What is in the Black Box? Professionality in Translational Decisions in the Light of TAP Research -- DOLMETSCHEN UND DOLMETSCHDIDAKTIK -- HILDEGUND BÜHLER -- Zur Deverbalisierung im Übersetzungsprozeß -- SYLVIA KALINA -- Zum Erwerb strategischer Verhaltensweisen beim Dolmetschen -- FRANK ERNST MÜLLER -- Präferentielle Strukturen beim Übersetzen und beim Simultandolmetschen -- FRANZ PÖCHHACKER -- Dolmetschtheorie: Handeln, Text und Kognition -- DANICA SELESKOVITCH -- Interpretation and Verbal Communication -- DIDAKTIK DES ÜBERSETZENS -- HEIDRUN GERZYMISCH-ARBOGAST/JESSICA PFEIL -- Das neue Saarbrücker Curriculum -- CHRISTIANE NORD -- "Wer nimmt denn mal den ersten Satz?" Überlegungen zu neuen Arbeitsformen im Übersetzungsunterricht -- ROBERT SPENCE On Being Teaching Translating -- SUE ELLEN WRIGHT -- Translator Training 2000: Market-oriented Content in a Political Context. ISBN 9783823351603 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 832.
Da: Bernhard Kiewel Rare Books, Grünberg, Germania
EUR 24,00
Quantità: 1 disponibili
Aggiungi al carrello23 cm XI, 339 Seiten. OPb. Guter Zustand. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 563.
Da: SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung, Westhofen, Germania
EUR 29,00
Quantità: 2 disponibili
Aggiungi al carrelloCondizione: Sehr Gut. Zustandsbeschreibung: Mängelexemplar. Hrsg. von Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Daniel Gile, Juliane House und Annely Rothkegel in Zusammenarbeit mit Silke Buhl. X,344 Seiten mit 24 Abb., gebunden (Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen; Band 1, 1999/Gunter Narr Verlag 1999). Statt EUR 49,00. Gewicht: 629 g - Gebunden/Gebundene Ausgabe.